{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,3,25]],"date-time":"2025-03-25T18:06:15Z","timestamp":1742925975746,"version":"3.40.3"},"publisher-location":"Cham","reference-count":23,"publisher":"Springer International Publishing","isbn-type":[{"type":"print","value":"9783319698045"},{"type":"electronic","value":"9783319698052"}],"license":[{"start":{"date-parts":[[2017,1,1]],"date-time":"2017-01-01T00:00:00Z","timestamp":1483228800000},"content-version":"unspecified","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":[],"published-print":{"date-parts":[[2017]]},"DOI":"10.1007\/978-3-319-69805-2_8","type":"book-chapter","created":{"date-parts":[[2017,10,25]],"date-time":"2017-10-25T12:03:15Z","timestamp":1508932995000},"page":"102-114","source":"Crossref","is-referenced-by-count":2,"title":["Brazilian Recipes in Portuguese and English: The Role of Phraseology for Translation"],"prefix":"10.1007","author":[{"given":"Rozane Rodrigues","family":"Rebechi","sequence":"first","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]},{"given":"M\u00e1rcia Moura","family":"da Silva","sequence":"additional","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2017,10,26]]},"reference":[{"key":"8_CR1","volume-title":"The Pedant in the Kitchen","author":"J Barnes","year":"2003","unstructured":"Barnes, J.: The Pedant in the Kitchen. Atlantic Books, London (2003)"},{"key":"8_CR2","unstructured":"Brien, D.L.: Writing about food: significance, opportunities and professional identities. In: Proceedings of the 12th Annual Conference of the Australian Association of Writing Programs, pp. 1\u201315. University of Canberra, Canberra (2007)"},{"key":"8_CR3","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"157","DOI":"10.1075\/clu.10.07bub","volume-title":"Culinary Linguistics: The Chef\u2019s Special","author":"C Bubel","year":"2013","unstructured":"Bubel, C., Spitz, A.: The way to intercultural learning is through the stomach. In: Gerhardt, C., Frobenius, M., Ley, S. (eds.) Culinary Linguistics: The Chef\u2019s Special, pp. 157\u2013187. John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (2013)"},{"key":"8_CR4","volume-title":"La Cucina Italiana","author":"A Capatti","year":"1999","unstructured":"Capatti, A., Montanari, M.: La Cucina Italiana. Storia di una cultura. Editori Laterza, Roma-Bari (1999)"},{"key":"8_CR5","volume-title":"Recipes for Reading: Community Cookbooks, Stories, Histories","author":"C Cotter","year":"1997","unstructured":"Cotter, C.: Claiming a piece of the pie: how the language of recipes defines community. In: Bower, A. (ed.) Recipes for Reading: Community Cookbooks, Stories, Histories. University of Massachusetts Press, Massachusetts (1997)"},{"key":"8_CR6","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"139","DOI":"10.1075\/clu.10.06die","volume-title":"Culinary Linguistics: The Chef\u2019s Special","author":"S Diemer","year":"2013","unstructured":"Diemer, S.: Recipes and food discourse in English \u2013 a historical menu. In: Gerhardt, C., Frobenius, M., Ley, S. (eds.) Culinary Linguistics: The Chef\u2019s Special, pp. 139\u2013155. John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (2013)"},{"key":"8_CR7","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"53","DOI":"10.1075\/clu.10.02die","volume-title":"Culinary Linguistics: The Chef\u2019s Special","author":"S Diemer","year":"2013","unstructured":"Diemer, S., Frobenius, M.: When making pie, all ingredients must be chilled. Including you. In: Gerhardt, C., Frobenius, M., Ley, S. (eds.) Culinary Linguistics: The Chef\u2019s Special, pp. 53\u201381. John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (2013)"},{"key":"8_CR8","series-title":"Studies in Linguistic Analysis","first-page":"1","volume-title":"A Synopsis of Linguistic Theory 1930\u20131955","author":"JR Firth","year":"1957","unstructured":"Firth, J.R.: A Synopsis of Linguistic Theory 1930\u20131955. Studies in Linguistic Analysis, pp. 1\u201332. Blackwell, Oxford (1957)"},{"key":"8_CR9","volume-title":"Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators","author":"D Katan","year":"1999","unstructured":"Katan, D.: Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St. Jerome, Manchester (1999)"},{"key":"8_CR10","first-page":"66","volume-title":"The Routledge Handbook of Corpus Linguistics","author":"A Koester","year":"2010","unstructured":"Koester, A.: Building small specialised corpora. In: O\u2019Keeffe, A., McCarthy, M. (eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, pp. 66\u201379. Routledge, New York (2010)"},{"key":"8_CR11","unstructured":"da Krieger, M.G., Finatto, M.J.B.: Introdu\u00e7\u00e3o \u00e0 Terminologia: teoria e pr\u00e1tica. Contexto, S\u00e3o Paulo (2004)"},{"key":"8_CR12","unstructured":"L\u2019Homme, M.-C., Bertrand, C.: Specialized lexical combinations: should they be described as collocations or in terms of selectional restrictions? In: Proceedings of the 9th EURALEX International Congress, pp. 497\u2013506. EURALEX, Stuttgart (2000)"},{"key":"8_CR13","volume-title":"Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice","author":"T McEnery","year":"2012","unstructured":"McEnery, T., Hardie, A.: Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge University Press, Edinburgh (2012)"},{"key":"8_CR14","unstructured":"Navarro, S.L.M.: Gloss\u00e1rio bil\u00edngue de coloca\u00e7\u00f5es de hotelaria: um modelo \u00e0 luz da Lingu\u00edstica de Corpus. 2011. Dissertation (Master in English Language and Literature)\u2500Faculty of Philosophy, Languages and Literature, and Human Sciences, S\u00e3o Paulo, University of S\u00e3o Paulo (2011)"},{"key":"8_CR15","volume-title":"Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained","author":"C Nord","year":"2001","unstructured":"Nord, C.: Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, 2nd edn. St. Jerome, Manchester (2001)","edition":"2"},{"key":"8_CR16","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"173","DOI":"10.1515\/9783111351254.173","volume-title":"Sprache, Diskurs und Text","author":"N Norrick","year":"1983","unstructured":"Norrick, N.: Recipes as texts: technical language in the kitchen. In: Jongen, R., et al. (eds.) Sprache, Diskurs und Text, pp. 173\u2013182. Niemayer, T\u00fcbingen (1983)"},{"key":"8_CR17","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"59","DOI":"10.1075\/btl.82.06phi","volume-title":"Corpus use and translating","author":"G Philip","year":"2009","unstructured":"Philip, G.: Arriving at equivalence: making a case for comparable general reference corpora in translation studies. In: Beeby, A., In\u00e9s, P.R., S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, P. (eds.) Corpus use and translating, pp. 59\u201373. John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (2009)"},{"key":"8_CR18","unstructured":"Rebechi, R.R.: A Tradu\u00e7\u00e3o da Culin\u00e1ria T\u00edpica Brasileira para o Ingl\u00eas: um Estudo sob o Enfoque da Lingu\u00edstica de Corpus. 2015. Thesis (PhD in English Language and Literature)\u2014Faculty of Philosophy, Languages and Literature, and Human Sciences, University of S\u00e3o Paulo, S\u00e3o Paulo (2015)"},{"key":"8_CR19","unstructured":"Scott, M.: Wordsmith Tools Version 6.0. Oxford University Press, Oxford (2012)"},{"key":"8_CR20","first-page":"27","volume-title":"Teaching and Language Corpora","author":"J Sinclair","year":"1997","unstructured":"Sinclair, J.: Corpus evidence in language description. In: Wichmann, A.S., Fligelstone, S., McEnery, T., Knowles, G. (eds.) Teaching and Language Corpora, pp. 27\u201339. Longman, London, New York (1997)"},{"key":"8_CR21","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Tagnin, S.E.O., Teixeira, D.: Lingu\u00edstica de Corpus e tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica: relato da montagem de um corpus multivarietal de culin\u00e1ria. TradTerm, S\u00e3o Paulo, vol. 10. pp. 313\u2013358 (2004)","DOI":"10.11606\/issn.2317-9511.tradterm.2004.47184"},{"key":"8_CR22","first-page":"25","volume-title":"Corpora no ensino de l\u00ednguas estrangeiras","author":"V Viana","year":"2010","unstructured":"Viana, V.: Lingu\u00edstica de Corpus: conceitos, t\u00e9cnicas e an\u00e1lises. In: Viana, V., Tagnin, S.E.O. (eds.) Corpora no ensino de l\u00ednguas estrangeiras, pp. 25\u201395. HUB Editorial, S\u00e3o Paulo (2010)"},{"key":"8_CR23","first-page":"785","volume-title":"Fach \u2013 Translat \u2013 Kultur: Interdisziplin\u00e4re Aspekte der vernetzten Vielfalt","author":"A Zavaglia","year":"2011","unstructured":"Zavaglia, A., Azenha, J., Reichmann, T.: Cultural markers in LSP translation. In: Baumann, K.-D. (ed.) Fach \u2013 Translat \u2013 Kultur: Interdisziplin\u00e4re Aspekte der vernetzten Vielfalt, vol. 2, pp. 785\u2013808. Frank und Timme, Berlin (2011)"}],"container-title":["Lecture Notes in Computer Science","Computational and Corpus-Based Phraseology"],"original-title":[],"link":[{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/978-3-319-69805-2_8","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2022,8,5]],"date-time":"2022-08-05T10:03:07Z","timestamp":1659693787000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/10.1007\/978-3-319-69805-2_8"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2017]]},"ISBN":["9783319698045","9783319698052"],"references-count":23,"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/978-3-319-69805-2_8","relation":{},"ISSN":["0302-9743","1611-3349"],"issn-type":[{"type":"print","value":"0302-9743"},{"type":"electronic","value":"1611-3349"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2017]]}}}