{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,9,12]],"date-time":"2025-09-12T19:33:32Z","timestamp":1757705612342,"version":"3.40.3"},"publisher-location":"Berlin, Heidelberg","reference-count":11,"publisher":"Springer Berlin Heidelberg","isbn-type":[{"type":"print","value":"9783642216046"},{"type":"electronic","value":"9783642216053"}],"license":[{"start":{"date-parts":[[2011,1,1]],"date-time":"2011-01-01T00:00:00Z","timestamp":1293840000000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":[],"published-print":{"date-parts":[[2011]]},"DOI":"10.1007\/978-3-642-21605-3_41","type":"book-chapter","created":{"date-parts":[[2011,6,17]],"date-time":"2011-06-17T22:07:28Z","timestamp":1308348448000},"page":"368-377","source":"Crossref","is-referenced-by-count":1,"title":["Can Indicating Translation Accuracy Encourage People to Rectify Inaccurate Translations?"],"prefix":"10.1007","author":[{"given":"Mai","family":"Miyabe","sequence":"first","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]},{"given":"Takashi","family":"Yoshino","sequence":"additional","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]}],"member":"297","reference":[{"issue":"1","key":"41_CR1","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"18","DOI":"10.1145\/945541.945543","volume":"23","author":"M. Aiken","year":"2002","unstructured":"Aiken, M.: Multilingual Communication in Electronic Meetings. ACM SIGGROUP, Bulletin\u00a023(1), 18\u201319 (2002)","journal-title":"ACM SIGGROUP, Bulletin"},{"issue":"2","key":"41_CR2","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"177","DOI":"10.1016\/S0167-9236(01)00143-9","volume":"33","author":"L.L. Tung","year":"2002","unstructured":"Tung, L.L., Quaddus, M.A.: Cultural differences explaining the differences in results in GSS: implications for the next decade. Decision Support Systems\u00a033(2), 177\u2013199 (2002)","journal-title":"Decision Support Systems"},{"key":"41_CR3","series-title":"Lecture Notes in Computer Science","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"91","DOI":"10.1007\/978-3-540-73289-1_11","volume-title":"Usability and Internationalization. Global and Local User Interfaces","author":"R. Inaba","year":"2007","unstructured":"Inaba, R.: Usability of Multilingual Communication Tools. In: Aykin, N. (ed.) HCII 2007. LNCS, vol.\u00a04560, pp. 91\u201397. Springer, Heidelberg (2007)"},{"key":"41_CR4","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Miyabe, M., Yoshino, T., Shigenobu, T.: Effects of Undertaking Translation Repair using Back Translation. In: Proceedings of the 2009 ACM International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC 2009), pp. 33\u201340 (2009)","DOI":"10.1145\/1499224.1499232"},{"key":"41_CR5","series-title":"Lecture Notes in Artificial Intelligence","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"1022","DOI":"10.1007\/978-3-540-89197-0_101","volume-title":"PRICAI 2008: Trends in Artificial Intelligence","author":"M. Miyabe","year":"2008","unstructured":"Miyabe, M., Yoshino, T., Shigenobu, T.: Effects of Repair Support Agent for Accurate Multilingual Communication. In: Ho, T.-B., Zhou, Z.-H. (eds.) PRICAI 2008. LNCS (LNAI), vol.\u00a05351, pp. 1022\u20131027. Springer, Heidelberg (2008)"},{"key":"41_CR6","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.: BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. In: Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), pp. 311\u2013318 (2002)","DOI":"10.3115\/1073083.1073135"},{"key":"41_CR7","unstructured":"NIST: Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics, Technical report, NIST (2002)"},{"key":"41_CR8","unstructured":"Uchimoto, K., Hayashida, N., Ishida, T., Isahara, H.: Automatic Rating of Machine Translatability. In: 10th Machine Translation Summit (MT Summit X), pp. 235\u2013242 (2005)"},{"key":"41_CR9","unstructured":"Walker, K., Bamba, M., Miller, D., Ma, X., Cieri, C., Doddington, G.: Multiple-Translation Arabic (MTA) Part 1. Linguistic Data Consortium (LDC) catalog number LDC2003T18 and ISBN 1-58563-276-7"},{"key":"41_CR10","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Ishida, T.: Language Grid: An Infrastructure for Intercultural Collaboration. In: IEEE\/IPSJ Symposium on Applications and the Internet (SAINT 2006), pp. 96\u2013100 (2006)","DOI":"10.1109\/SAINT.2006.40"},{"key":"41_CR11","unstructured":"Kudo, T., Yamamoto, K., Matsumoto, Y.: Applying Conditional Random Fields to Japanese Morphological Analysis. In: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2004), pp. 230\u2013237 (2004)"}],"container-title":["Lecture Notes in Computer Science","Human-Computer Interaction. Interaction Techniques and Environments"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/978-3-642-21605-3_41","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2020,2,22]],"date-time":"2020-02-22T21:41:06Z","timestamp":1582407666000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/10.1007\/978-3-642-21605-3_41"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2011]]},"ISBN":["9783642216046","9783642216053"],"references-count":11,"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/978-3-642-21605-3_41","relation":{},"ISSN":["0302-9743","1611-3349"],"issn-type":[{"type":"print","value":"0302-9743"},{"type":"electronic","value":"1611-3349"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2011]]}}}