{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2026,6,12]],"date-time":"2026-06-12T00:47:47Z","timestamp":1781225267173,"version":"3.54.1"},"reference-count":62,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"4","license":[{"start":{"date-parts":[[2020,7,6]],"date-time":"2020-07-06T00:00:00Z","timestamp":1593993600000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0"},{"start":{"date-parts":[[2020,7,6]],"date-time":"2020-07-06T00:00:00Z","timestamp":1593993600000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0"}],"funder":[{"DOI":"10.13039\/100010665","name":"H2020 Marie Sk\u0142odowska-Curie Actions","doi-asserted-by":"publisher","award":["702606"],"award-info":[{"award-number":["702606"]}],"id":[{"id":"10.13039\/100010665","id-type":"DOI","asserted-by":"publisher"}]},{"DOI":"10.13039\/100010434","name":"\u201cla Caixa\u201d Foundation","doi-asserted-by":"publisher","award":["E-08-2014-1306365"],"award-info":[{"award-number":["E-08-2014-1306365"]}],"id":[{"id":"10.13039\/100010434","id-type":"DOI","asserted-by":"publisher"}]},{"DOI":"10.13039\/501100002810","name":"Consell Catal\u00e0 de Recerca i Innovaci\u00f3","doi-asserted-by":"publisher","award":["2017SGR\/113"],"award-info":[{"award-number":["2017SGR\/113"]}],"id":[{"id":"10.13039\/501100002810","id-type":"DOI","asserted-by":"publisher"}]}],"content-domain":{"domain":["link.springer.com"],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Univ Access Inf Soc"],"published-print":{"date-parts":[[2021,11]]},"abstract":"<jats:title>Abstract<\/jats:title><jats:p>Quality is a rather slippery concept, and its assessment in subtitling can be a challenging task, as its appreciation can easily vary depending on the different stakeholders involved in the production and reception of subtitles. In this paper, we evaluate quality indicators in subtitling as perceived by professional subtitlers and viewers. After exploring the various subtitle parameters that can have an impact on the quality of the end product (such as line breaks, synchronisation, display rates), we present the results of two qualitative studies conducted with professional subtitlers and subtitle viewers with different audiovisual backgrounds. The results yield some similarities and discrepancies, particularly in the way in which the strategy of condensation is perceived by the two groups, and they also help delineate the subtitle parameters that should be taken into consideration in order to improve the creative process as well as the reception of subtitles.<\/jats:p>","DOI":"10.1007\/s10209-020-00739-2","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2020,7,6]],"date-time":"2020-07-06T06:03:37Z","timestamp":1594015417000},"page":"661-675","update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/springer_crossmark_policy","source":"Crossref","is-referenced-by-count":23,"title":["Quality is in the eye of the stakeholders: what do professional subtitlers and viewers think about subtitling?"],"prefix":"10.1007","volume":"20","author":[{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-0048-993X","authenticated-orcid":false,"given":"Agnieszka","family":"Szarkowska","sequence":"first","affiliation":[],"role":[{"vocabulary":"crossref","role":"author"}]},{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-1058-5757","authenticated-orcid":false,"given":"Jorge","family":"D\u00edaz Cintas","sequence":"additional","affiliation":[],"role":[{"vocabulary":"crossref","role":"author"}]},{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0001-6513-3662","authenticated-orcid":false,"given":"Olivia","family":"Gerber-Mor\u00f3n","sequence":"additional","affiliation":[],"role":[{"vocabulary":"crossref","role":"author"}]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2020,7,6]]},"reference":[{"key":"739_CR1","volume-title":"Audiovisual Translation: Subtitling","author":"J D\u00edaz Cintas","year":"2007","unstructured":"D\u00edaz Cintas, J., Remael, A.: Audiovisual Translation: Subtitling. St. Jerome, Manchester (2007)"},{"key":"739_CR2","first-page":"128","volume":"10","author":"J Neves","year":"2008","unstructured":"Neves, J.: Ten fallacies about subtitling for the d\/deaf and the hard of hearing. J. Spec. Transl. 10, 128\u2013143 (2008)","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"739_CR3","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"82","DOI":"10.4324\/9781315717166-6","volume-title":"The Routledge Handbook of Audiovisual Translation","author":"J Neves","year":"2018","unstructured":"Neves, J.: Subtitling for deaf and hard of hearing audiences. In: P\u00e9rez-Gonz\u00e1lez, L. (ed.) The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, pp. 82\u201395. Routledge, London (2018). https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781315717166-6"},{"issue":"1","key":"739_CR4","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"68","DOI":"10.1080\/0907676X.2012.722650","volume":"21","author":"A Szarkowska","year":"2013","unstructured":"Szarkowska, A.: Towards interlingual subtitling for the deaf and the hard of hearing. Perspectives 21(1), 68\u201381 (2013). https:\/\/doi.org\/10.1080\/0907676X.2012.722650","journal-title":"Perspectives"},{"key":"739_CR5","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780080575162","volume-title":"The Closed Captioning Handbook","author":"GD Robson","year":"2004","unstructured":"Robson, G.D.: The Closed Captioning Handbook. Focal Press, Burlington (2004)"},{"key":"739_CR6","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1353\/book.3337","volume-title":"Closed Captioning: Subtitling, Stenography, and the Digital Convergence of Text with Television","author":"GJ Downey","year":"2008","unstructured":"Downey, G.J.: Closed Captioning: Subtitling, Stenography, and the Digital Convergence of Text with Television. Johns Hopkins University Press, Baltimore (2008)"},{"issue":"1","key":"739_CR7","first-page":"205","volume":"1","author":"GM Greco","year":"2018","unstructured":"Greco, G.M.: The nature of accessibility studies. J. Audiov. Transl. 1(1), 205\u2013232 (2018)","journal-title":"J. Audiov. Transl."},{"key":"739_CR8","first-page":"3","volume":"4","author":"J D\u00edaz Cintas","year":"2005","unstructured":"D\u00edaz Cintas, J.: Audiovisual translation today\u2014a question of accessibility for all. Transl. Today 4, 3\u20135 (2005)","journal-title":"Transl. Today"},{"key":"739_CR9","first-page":"623","volume":"3782","author":"GM Greco","year":"2005","unstructured":"Greco, G.M., Paronitti, G., Turilli, M., Floridi, L.: How to do philosophy informationally. Prof. Knowl. Manag. 3782, 623\u2013634 (2005)","journal-title":"Prof. Knowl. Manag."},{"issue":"4","key":"739_CR10","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"21","DOI":"10.1177\/016264340301800402","volume":"18","author":"T Thompson","year":"2003","unstructured":"Thompson, T.: The interdependent roles of all players in making technology accessible. J. Spec. Educ. Technol 18(4), 21\u201327 (2003). https:\/\/doi.org\/10.1177\/016264340301800402","journal-title":"J. Spec. Educ. Technol"},{"key":"739_CR11","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/btl.141","volume-title":"Reception Studies and Audiovisual Translation","author":"E Di Giovanni","year":"2018","unstructured":"Di Giovanni, E., Gambier, Y.: Reception Studies and Audiovisual Translation. John Benjamins, Amsterdam (2018)"},{"key":"739_CR12","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"301","DOI":"10.1057\/978-1-137-56917-2_16","volume-title":"Researching Audio Description: New Approaches","author":"A Szarkowska","year":"2016","unstructured":"Szarkowska, A., Jankowska, A., Kowalski, J., Krejtz, K.: Open art: designing accessible content in a multimedia guide app for visitors with and without sensory impairments. In: Matamala, A., Orero Clavero, P. (eds.) Researching Audio Description: New Approaches, pp. 301\u2013320. Palgrave Macmillan, London (2016)"},{"key":"739_CR13","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"113","DOI":"10.13137\/2421-6763\/17354","volume":"19","author":"A Jankowska","year":"2017","unstructured":"Jankowska, A., Szarkowska, A., Krejtz, K., Fidyka, A., Kowalski, J., Wichrowski, M.: Smartphone app as a museum guide. Testing the Open Art application with blind, deaf, and sighted users. IJT 19, 113\u2013130 (2017). https:\/\/doi.org\/10.13137\/2421-6763\/17354","journal-title":"IJT"},{"issue":"1","key":"739_CR14","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"29","DOI":"10.1080\/10400435.1998.10131958","volume":"10","author":"GC Vanderheiden","year":"1998","unstructured":"Vanderheiden, G.C.: Universal design and assistive technology in communication and information technologies: alternatives or complements? Assist. Technol. 10(1), 29 (1998). https:\/\/doi.org\/10.1080\/10400435.1998.10131958","journal-title":"Assist. Technol."},{"key":"739_CR15","first-page":"210","volume":"28","author":"J Pedersen","year":"2017","unstructured":"Pedersen, J.: The FAR model: assessing quality in interlingual subtitling. J. Spec. Transl. 28, 210\u2013229 (2017)","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"739_CR16","first-page":"222","volume-title":"Routledge Encyclopedia of Translation Studies","author":"J House","year":"2009","unstructured":"House, J.: Quality. In: Baker, M., Saldanha, G. (eds.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, pp. 222\u2013225. Routledge, London (2009)"},{"key":"739_CR17","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1163\/9789004495746","volume-title":"Towards a Science of Translating","author":"E Nida","year":"1964","unstructured":"Nida, E.: Towards a Science of Translating. E. J Brill, Leiden (1964)"},{"key":"739_CR18","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9781315760018","volume-title":"Translation and Relevance: Cognition and Context","author":"E-A Gutt","year":"2014","unstructured":"Gutt, E.-A.: Translation and Relevance: Cognition and Context, 2nd edn. St Jerome, Manchester (2014)","edition":"2"},{"key":"739_CR19","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"534","DOI":"10.4324\/9780203102893.ch39","volume-title":"The Routledge Handbook of Translation Studies","author":"J House","year":"2013","unstructured":"House, J.: Quality in translation studies. In: Mill\u00e1n, C., Bartrina, F. (eds.) The Routledge Handbook of Translation Studies, pp. 534\u2013547. Routledge, London (2013). https:\/\/doi.org\/10.4324\/9780203102893.ch39"},{"key":"739_CR20","volume-title":"Translation Quality Assessment: Past and Present","author":"J House","year":"2015","unstructured":"House, J.: Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge, London (2015)"},{"issue":"2","key":"739_CR21","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"206","DOI":"10.1075\/target.28.2.03bur","volume":"28","author":"A Burchardt","year":"2016","unstructured":"Burchardt, A., Lommel, A., Bywood, L., Harris, K., Popovi\u0107, M.: Machine translation quality in an audiovisual context. Target 28(2), 206\u2013221 (2016). https:\/\/doi.org\/10.1075\/target.28.2.03bur","journal-title":"Target"},{"key":"739_CR22","first-page":"455","volume":"12","author":"A Lommel","year":"2014","unstructured":"Lommel, A., Uszkoreit, H., Burchardt, A.: Multidimensional quality metrics (MQM): a framework for declaring and describing translation quality metrics. Revista tradum\u00e0tica: traducci\u00f3 i tecnologies de la informaci\u00f3 i la comunicaci\u00f3 12, 455\u2013463 (2014)","journal-title":"Revista tradum\u00e0tica: traducci\u00f3 i tecnologies de la informaci\u00f3 i la comunicaci\u00f3"},{"key":"739_CR23","unstructured":"Ofcom (2014) Measuring live subtitling quality. Results from the first sampling exercise."},{"key":"739_CR24","unstructured":"Ofcom (2015) Measuring live subtitling quality. Results from the fourth sampling exercise."},{"key":"739_CR25","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"56","DOI":"10.1016\/j.langcom.2016.06.001","volume":"49","author":"P Romero-Fresco","year":"2016","unstructured":"Romero-Fresco, P.: Accessing communication: the quality of live subtitles in the UK. Lang. Commun. 49, 56\u201369 (2016). https:\/\/doi.org\/10.1016\/j.langcom.2016.06.001","journal-title":"Lang. Commun."},{"key":"739_CR26","first-page":"28","volume-title":"Audiovisual Translation in a Global Context. Mapping an Ever-changing Landscape","author":"P Romero-Fresco","year":"2015","unstructured":"Romero-Fresco, P., Mart\u00ednez, J.: Accuracy rate in live subtitling: the NER model. In: D\u00edaz-Cintas, J., Ba\u00f1os Pi\u00f1ero, R. (eds.) Audiovisual Translation in a Global Context. Mapping an Ever-changing Landscape, pp. 28\u201350. Palgrave, London (2015)"},{"key":"739_CR27","first-page":"149","volume":"16","author":"P Romero-Fresco","year":"2017","unstructured":"Romero-Fresco, P., P\u00f6chhacker, F.: Quality assessment in interlingual live subtitling: the NTR model. Linguist Antverp New Ser 16, 149\u2013167 (2017)","journal-title":"Linguist Antverp New Ser"},{"key":"739_CR28","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"233","DOI":"10.1075\/btl.5.33poc","volume-title":"Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions: Papers from the Second Language International Conference","author":"F P\u00f6chhacker","year":"1994","unstructured":"P\u00f6chhacker, F.: Quality assurance in simultaneous interpreting. In: Dollerup, C., Lindegaard, A. (eds.) Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions: Papers from the Second Language International Conference, pp. 233\u2013242. John Benjamins, Amsterdam (1994)"},{"key":"739_CR29","volume-title":"Subtitling","author":"J Ivarsson","year":"1998","unstructured":"Ivarsson, J., Carroll, M.: Subtitling. TransEdit HB, Simrishamn (1998)"},{"issue":"2","key":"739_CR30","first-page":"40","volume":"14","author":"A Wildblood","year":"2002","unstructured":"Wildblood, A.: A subtitle is not a translation: a day in the life of a subtitler. Lang. Int. 14(2), 40\u201343 (2002)","journal-title":"Lang. Int."},{"issue":"4","key":"739_CR31","first-page":"186","volume":"22","author":"P Fawcett","year":"1983","unstructured":"Fawcett, P.: Translation modes and constraints. Inc. Linguist 22(4), 186\u2013190 (1983)","journal-title":"Inc. Linguist"},{"key":"739_CR32","volume-title":"Subtitling for the Media","author":"J Ivarsson","year":"1992","unstructured":"Ivarsson, J.: Subtitling for the Media. TransEdit HB, Stockholm (1992)"},{"key":"739_CR33","unstructured":"ESIST (1998) Code of Good Subtitling Practice"},{"key":"739_CR34","unstructured":"Netflix (2016) Timed Text Style Guide: General Requirements"},{"key":"739_CR35","unstructured":"TED (2017) English Style Guide. https:\/\/translations.ted.org\/wiki\/English_Style_Guide. Accessed 3 July 2020"},{"key":"739_CR36","volume-title":"T\u0142umaczenie film\u00f3w (Translating Films)","author":"A Belczyk","year":"2007","unstructured":"Belczyk, A.: T\u0142umaczenie film\u00f3w (Translating Films). Wydawnictwo Dla Szko\u0142y, Wilkowice (2007)"},{"key":"739_CR37","unstructured":"Kuo, S.-Y.: Quality in subtitling: theory and professional reality. Ph.D., Imperial College London, London (2014)"},{"issue":"3","key":"739_CR38","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"578","DOI":"10.7202\/1039220ar","volume":"61","author":"IS Robert","year":"2016","unstructured":"Robert, I.S., Remael, A., Bastin, G.L.: Quality control in the subtitling industry: an exploratory survey study. Meta 61(3), 578\u2013605 (2016)","journal-title":"Meta"},{"key":"739_CR39","unstructured":"BBC (2017) BBC Subtitle Guidelines."},{"key":"739_CR40","unstructured":"Karamitroglou, F.: A proposed set of subtitling standards in Europe. Transl. J. (1998). http:\/\/www.translationjournal.net\/journal\/04stndrd.htm. Accessed 2 July 2020"},{"key":"739_CR41","unstructured":"Ofcom (2015) Ofcom\u2019s code on television access services"},{"key":"739_CR42","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.18150\/repod.4469278","author":"A Szarkowska","year":"2018","unstructured":"Szarkowska, A., Gerber-Mor\u00f3n, O.: SURE project dataset (trans: Commission E). RepOD (2018). https:\/\/doi.org\/10.18150\/repod.4469278","journal-title":"RepOD"},{"issue":"3","key":"739_CR43","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1","DOI":"10.16910\/jemr.11.3.2","volume":"11","author":"O Gerber-Mor\u00f3n","year":"2018","unstructured":"Gerber-Mor\u00f3n, O., Szarkowska, A.: Line breaks in subtitling: an eye tracking study on viewer preferences. J. Eye Mov. Res. 11(3), 1\u201322 (2018)","journal-title":"J. Eye Mov. Res."},{"key":"739_CR44","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1371\/journal.pone.0199331","author":"A Szarkowska","year":"2018","unstructured":"Szarkowska, A., Gerber-Mor\u00f3n, O.: Viewers can keep up with fast subtitles: evidence from eye movements. PLoS ONE (2018). https:\/\/doi.org\/10.1371\/journal.pone.0199331","journal-title":"PLoS ONE"},{"issue":"1","key":"739_CR45","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"144","DOI":"10.1080\/0907676x.2018.1520267","volume":"27","author":"A Szarkowska","year":"2019","unstructured":"Szarkowska, A., Gerber-Mor\u00f3n, O.: Two or three lines: a mixed-methods study on subtitle processing and preferences. Perspectives 27(1), 144\u2013164 (2019). https:\/\/doi.org\/10.1080\/0907676x.2018.1520267","journal-title":"Perspectives"},{"key":"739_CR46","volume-title":"Report on the Results of an Online Survey on Subtitle Presentation Times and Line Breaks in Interlingual Subtitling. Part 1: Subtitlers","author":"A Szarkowska","year":"2016","unstructured":"Szarkowska, A.: Report on the Results of an Online Survey on Subtitle Presentation Times and Line Breaks in Interlingual Subtitling. Part 1: Subtitlers. University College London, London (2016)"},{"key":"739_CR47","volume-title":"Qualitative Data Analysis. Practical Strategies","author":"P Bazeley","year":"2013","unstructured":"Bazeley, P.: Qualitative Data Analysis. Practical Strategies. Sage, London (2013)"},{"key":"739_CR48","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/btl.98","volume-title":"Subtitling Norms for Television: An Exploration Focussing on Extralinguistic Cultural References","author":"J Pedersen","year":"2011","unstructured":"Pedersen, J.: Subtitling Norms for Television: An Exploration Focussing on Extralinguistic Cultural References. John Benjamins, Amsterdam (2011)"},{"key":"739_CR49","first-page":"78","volume":"17","author":"P Georgakopoulou","year":"2012","unstructured":"Georgakopoulou, P.: Challenges for the Audiovisual Industry in the Digital Age: The Ever-changing Needs of Subtitling Production. J. Spec. Transl. 17, 78\u2013103 (2012)","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"739_CR50","first-page":"192","volume-title":"Audiovisual Translation in a Global Context. Mapping and Ever-changing Landscape","author":"K Nikoli\u0107","year":"2015","unstructured":"Nikoli\u0107, K.: The pros and cons of using templates in subtitling. In: Ba\u00f1os Pi\u00f1ero, R., D\u00edaz-Cintas, J. (eds.) Audiovisual Translation in a Global Context. Mapping and Ever-changing Landscape, pp. 192\u2013202. Palgrave, Macmillan, Basingstoke (2015)"},{"issue":"4","key":"739_CR51","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"363","DOI":"10.1353\/aad.2011.0039","volume":"156","author":"A Szarkowska","year":"2011","unstructured":"Szarkowska, A., Krejtz, I., K\u0142yszejko, Z., Wieczorek, A.: Verbatim, standard, or edited? Reading patterns of different captioning styles among deaf, hard of hearing, and hearing viewers. Am. Ann. Deaf 156(4), 363\u2013378 (2011)","journal-title":"Am. Ann. Deaf"},{"issue":"2","key":"739_CR52","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"183","DOI":"10.1556\/084.2016.17.2.3","volume":"17","author":"A Szarkowska","year":"2016","unstructured":"Szarkowska, A., Krejtz, I., Pilipczuk, O., Dutka, \u0141., Kruger, J.-L.: The effects of text editing and subtitle presentation rate on the comprehension and reading patterns of interlingual and intralingual subtitles among deaf, hard of hearing and hearing viewers. Across Lang. Cult. 17(2), 183\u2013204 (2016). https:\/\/doi.org\/10.1556\/084.2016.17.2.3","journal-title":"Across Lang. Cult."},{"key":"739_CR53","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"245","DOI":"10.1075\/btl.5.35kov","volume-title":"Teaching Translation and Interpreting 2","author":"I Kova\u0107i\u0107","year":"1994","unstructured":"Kova\u0107i\u0107, I.: Relevance as a factor in subtitling reductions. In: Dollerup, C., Lindegaard, A. (eds.) Teaching Translation and Interpreting 2, pp. 245\u2013251. John Benjamins, Amsterdam (1994)"},{"issue":"4","key":"739_CR54","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"1","DOI":"10.16910\/jemr.11.4.2","volume":"11","author":"O Gerber-Mor\u00f3n","year":"2018","unstructured":"Gerber-Mor\u00f3n, O., Szarkowska, A., Woll, B.: The impact of text segmentation on subtitle reading. J. Eye Mov. Res. 11(4), 1\u201318 (2018). https:\/\/doi.org\/10.16910\/jemr.11.4.2","journal-title":"J. Eye Mov. Res."},{"issue":"3","key":"739_CR55","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"423","DOI":"10.1075\/babel.63.3.07mat","volume":"63","author":"A Matamala","year":"2017","unstructured":"Matamala, A., Perego, E., Bottiroli, S.: Dubbing versus subtitling yet again? Babel 63(3), 423\u2013441 (2017). https:\/\/doi.org\/10.1075\/babel.63.3.07mat","journal-title":"Babel"},{"key":"739_CR56","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/btl.77","volume-title":"The Didactics of Audiovisual Translation","author":"J D\u00edaz Cintas","year":"2008","unstructured":"D\u00edaz Cintas, J.: The Didactics of Audiovisual Translation. John Benjamins, Amsterdam (2008)"},{"key":"739_CR57","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1057\/978-1-137-50045-8","volume-title":"Captioned Media in Foreign Language Learning and Teaching: Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing as Tools for Language Learning","author":"R Vanderplank","year":"2016","unstructured":"Vanderplank, R.: Captioned Media in Foreign Language Learning and Teaching: Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing as Tools for Language Learning. Palgrave Macmillan, London (2016)"},{"key":"739_CR58","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.3726\/978-3-0353-0167-0","volume-title":"Audiovisual Translation\u2014Subtitles and Subtitling: Theory and Practice","author":"L Incalcaterra Mcloughlin","year":"2011","unstructured":"Incalcaterra Mcloughlin, L., Biscio, M., N\u00ed Mhainn\u00edn, M.\u00c1.: Audiovisual Translation\u2014Subtitles and Subtitling: Theory and Practice. Peter Lang, Oxford (2011)"},{"key":"739_CR59","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1093\/acref\/9780191800986.001.0001","volume-title":"Suspension of Disbelief. A Dictionary of Media and Communication","author":"D Chandler","year":"2016","unstructured":"Chandler, D., Munday, R.: Suspension of Disbelief. A Dictionary of Media and Communication, 2nd edn. Oxford University Press, Oxford (2016)","edition":"2"},{"key":"739_CR60","first-page":"201","volume":"20","author":"P Romero-Fresco","year":"2013","unstructured":"Romero-Fresco, P.: Accessible filmmaking: joining the dots between audiovisual translation, accessibility and filmmaking. J. Spec. Transl. 20, 201\u2013223 (2013)","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"739_CR61","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780429053771","volume-title":"Accessible Filmmaking: Integrating Translation and Accessibility into the Filmmaking Process","author":"P Romero-Fresco","year":"2019","unstructured":"Romero-Fresco, P.: Accessible Filmmaking: Integrating Translation and Accessibility into the Filmmaking Process. Routledge, London (2019)"},{"key":"739_CR62","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1057\/9781137470379","volume-title":"Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon","author":"S Massidda","year":"2015","unstructured":"Massidda, S.: Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon. Palgrave Macmillan, Basingstoke (2015). https:\/\/doi.org\/10.1057\/9781137470379"}],"container-title":["Universal Access in the Information Society"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10209-020-00739-2.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/article\/10.1007\/s10209-020-00739-2\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10209-020-00739-2.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2024,8,9]],"date-time":"2024-08-09T07:21:22Z","timestamp":1723188082000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/10.1007\/s10209-020-00739-2"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2020,7,6]]},"references-count":62,"journal-issue":{"issue":"4","published-print":{"date-parts":[[2021,11]]}},"alternative-id":["739"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10209-020-00739-2","relation":{},"ISSN":["1615-5289","1615-5297"],"issn-type":[{"value":"1615-5289","type":"print"},{"value":"1615-5297","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2020,7,6]]},"assertion":[{"value":"6 July 2020","order":1,"name":"first_online","label":"First Online","group":{"name":"ArticleHistory","label":"Article History"}}]}}