{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2023,5,4]],"date-time":"2023-05-04T13:11:18Z","timestamp":1683205878239},"reference-count":35,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"1","license":[{"start":{"date-parts":[[2005,2,1]],"date-time":"2005-02-01T00:00:00Z","timestamp":1107216000000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Language Res Eval"],"published-print":{"date-parts":[[2005,2]]},"DOI":"10.1007\/s10579-005-2698-z","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2005,9,13]],"date-time":"2005-09-13T09:57:27Z","timestamp":1126605447000},"page":"91-108","source":"Crossref","is-referenced-by-count":1,"title":["Hybrid Architectures for Machine Translation Systems"],"prefix":"10.1007","volume":"39","author":[{"given":"Gregor","family":"Thurmair","sequence":"first","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]}],"member":"297","reference":[{"key":"2698_CR1","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Amtrup J.W., Megerdoomian K., Zajac R. (2000) Rapid Development of Translation Tools: Application to Persian and Turkish. Proc. COLING.","DOI":"10.3115\/992730.992789"},{"key":"2698_CR2","unstructured":"Atkins S., Bouillon P. (2002) The Lexicographic Approach: Sense Indicators as Candidates for Transfer Conditions. Proc. ISLE Workshop Pisa."},{"key":"2698_CR3","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Babych B., Hartley A. (2003) Improving Machine Translation Quality with Automatic Named Entity Recognition. Proc. EACL-EAMT, Budapest.","DOI":"10.3115\/1609822.1609823"},{"key":"2698_CR4","unstructured":"Bel N., Busa F., Calzolari N., Gola E., Lenci A., Monacchini M., Ogonowski A., Peters I., Peters W., Ruimy N., Villegas M., Zampolli A. (2000) SIMPLE: A General Framework for the Development of Multilingual Lexicons. Proc. LREC 2000, Athens."},{"key":"2698_CR5","unstructured":"Bernardi U., Gieselmann P., McLaughlin St. (2001) A Taste of MALT. Proc. MT Summit, Santiago di Compostella."},{"key":"2698_CR6","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Buschbeck B., Henschel R., H\u00f6ser I., Klimonow G., K\u00fcstner A., Starke I. (1990) VIRTEX \u2013 a German\u2013Russian Translation Experiment. Proceedings of COLING-90, Helsinki.","DOI":"10.3115\/991146.991206"},{"key":"2698_CR7","unstructured":"Calzolari N., Bertagna F., Lenci A., Monachini M. (ed) (2002a) Standards and best practice for multilingual computational Lexicons and MILE (the Multilingual ISLE Lexical Entry). ISLE-Report 2002."},{"key":"2698_CR8","unstructured":"Calzolari N. Grishman R., Palmer M. (2002b). Standards & Best Practice for Multilingual computational lexicons: ISLE MILE and More. Proc. LREC 2002, Gran Canaria."},{"key":"2698_CR9","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Chomsky N. (1957) Syntactic Structures. The Hague.","DOI":"10.1515\/9783112316009"},{"key":"2698_CR10","unstructured":"Coughlin D. (2003) Correlating Automated and Human Assessments of Machine Translation Quality. Proc. Machine Translation Summit IX, New Orleans."},{"key":"2698_CR11","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Grishman R., Sterling J. (1992) Acquisition of Selectional Patterns. Proc 14th COLING, Nantes.","DOI":"10.3115\/992133.992172"},{"issue":"1","key":"2698_CR12","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"19","DOI":"10.1023\/A:1025510524115","volume":"17","author":"E. Hovy","year":"2002","journal-title":"Machine Translation"},{"key":"2698_CR13","volume-title":"Wissensbasierte Textgenerierung","author":"K. Jablonski","year":"1990"},{"key":"2698_CR14","unstructured":"King M., Popescu-Belis A., Hovy E. (2003) FEMTI: Creating and using a Framework for MT Evaluation, Proc. Machine Translation Summit IX, New Orleans."},{"key":"2698_CR15","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Knight K., Koehn Ph. (2003) Introduction to Statistical Machine Translation. Tutorial MT Summitt 2003, New Orleans.","DOI":"10.3115\/1075168.1075173"},{"key":"2698_CR16","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"McCord M. (1989) A New Version of the Machine Translation System LMT. Lit. and Ling. Computing 4.","DOI":"10.1093\/llc\/4.3.218"},{"key":"2698_CR17","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Menezes A., Richardson St. (2001) A Best-First Alignment Algorithm for Automatic Extraction of Transfer Mappings from Bilingual Corpora. Proc. MT Summit VIII, Santiago, Workshop on Example-based Machine Translation.","DOI":"10.3115\/1118037.1118043"},{"key":"2698_CR18","unstructured":"(NIST, 2001) Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics. www.nist.gov\/speech\/tests\/mt."},{"key":"2698_CR19","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Nie\u00dfen S., Ney H. (2000) Improving SMT Quality with Morpho-Syntactic Analysis. Proc. COLING.","DOI":"10.3115\/992730.992809"},{"key":"2698_CR20","unstructured":"Och F., Gildea D., Khudanpur S., et\u2009al. (2003) Syntax for Statistical Machine Translation. John Hopkins Summer Workshop. www.clsp.jhu.edu\/ws03\/groups\/translate."},{"key":"2698_CR21","unstructured":"Och F., Ney H. (2001) Statistical Multi-Source Translation. Proc. MT Summit VIII, Santiago."},{"issue":"1","key":"2698_CR22","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"19","DOI":"10.1162\/089120103321337421","volume":"29","author":"F.J. Och","year":"2003","journal-title":"Computational Linguistics"},{"key":"2698_CR23","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Papieni K., Roukos S., Ward T., Zhu W.-J. (2002) BLEU: A Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. Proc. 40th ACL, Philadelphia.","DOI":"10.3115\/1073083.1073135"},{"key":"2698_CR24","unstructured":"Piperidis St., Boutsis S., Demiros J. (1997) Automatic Translation Lexicon Generation from Multilingual texts. Proc. AAAI 1997."},{"key":"2698_CR25","unstructured":"Richardson St., Dolan W., Menezes A., Pinkham J. (2001) Achieving Commercial-Quality Translation with Example-Based Methods. Proc MT Summit Santiago di Compostela."},{"key":"2698_CR26","unstructured":"Samiotou A., Kranias L., Papadopoulos G., Asunmaa M., Magnusdottir G. (2004) Exploitation of parallel texts for Populating MT & TM Databases. Proc. LREC, Workshop on The Amazing Utilty of Parallel and Comparable Corpora, Lisbon."},{"key":"2698_CR27","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Steiner E., Winter-Thielen J. (1988) On The Semantics of Focus Phenomena in EUROTRA. Proc. COLING, Budapest.","DOI":"10.3115\/991719.991767"},{"key":"2698_CR28","unstructured":"Thurmair Gr. (1990) METAL: Computer Integrated Translation. Proc. Workshop on Machine Translation, UMIST Manchester."},{"key":"2698_CR29","unstructured":"Thurmair G. (2000) TQPro, Quality Tools for the translation process. Proc. ASLIB, London."},{"key":"2698_CR30","unstructured":"Thurmair G. (2003) Making Term Extraction Tools Usable. Proc EAMT-CLAW Dublin."},{"key":"2698_CR31","unstructured":"Vanni M., Voss C.R., Tate C. (2004) Ground Truth, Referent Truth and \u201cOmniscient\u201d Truth \u2013 Parallel Phrases in Parallel Texts for MT Evaluation. Proc. LREC, Workshop on The Amazing Utilty of Parallel and Comparable Corpora, Lisbon."},{"key":"2698_CR32","unstructured":"Vogel S., Och F, Ney H. (2000) The Statistical translation Module in the Verbmobil System. Proc. KONVENS Ilmenau."},{"key":"2698_CR33","volume-title":"Verbmobil: Foundations of Speech-to-Speech Translation","author":"S. Vogel","year":"2000"},{"key":"2698_CR34","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Weber N. (2003) M\u00dc-Lexikografie. Proc. GLDV, K\u00f6then.","DOI":"10.21248\/jlcl.18.2003.32"},{"key":"2698_CR35","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Whitelock P. (1992) Shake-and-bake Translation. Proc. COLING Nantes.","DOI":"10.3115\/992133.992190"}],"container-title":["Language Resources and Evaluation"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10579-005-2698-z.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/article\/10.1007\/s10579-005-2698-z\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10579-005-2698-z","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2023,5,4]],"date-time":"2023-05-04T12:42:59Z","timestamp":1683204179000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/10.1007\/s10579-005-2698-z"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2005,2]]},"references-count":35,"journal-issue":{"issue":"1","published-print":{"date-parts":[[2005,2]]}},"alternative-id":["2698"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10579-005-2698-z","relation":{},"ISSN":["1574-020X","1572-8412"],"issn-type":[{"value":"1574-020X","type":"print"},{"value":"1572-8412","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2005,2]]}}}