{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2026,5,11]],"date-time":"2026-05-11T10:30:18Z","timestamp":1778495418392,"version":"3.51.4"},"reference-count":44,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"4","license":[{"start":{"date-parts":[[2020,1,25]],"date-time":"2020-01-25T00:00:00Z","timestamp":1579910400000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"},{"start":{"date-parts":[[2020,1,25]],"date-time":"2020-01-25T00:00:00Z","timestamp":1579910400000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"}],"content-domain":{"domain":["link.springer.com"],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Lang Resources &amp; Evaluation"],"published-print":{"date-parts":[[2020,12]]},"DOI":"10.1007\/s10579-020-09485-6","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2020,1,25]],"date-time":"2020-01-25T11:02:28Z","timestamp":1579950148000},"page":"1183-1199","update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/springer_crossmark_policy","source":"Crossref","is-referenced-by-count":39,"title":["The Multilingual Student Translation corpus: a resource for translation teaching and research"],"prefix":"10.1007","volume":"54","author":[{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-0047-2142","authenticated-orcid":false,"given":"Sylviane","family":"Granger","sequence":"first","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]},{"given":"Marie-Aude","family":"Lefer","sequence":"additional","affiliation":[],"role":[{"role":"author","vocabulary":"crossref"}]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2020,1,25]]},"reference":[{"key":"9485_CR1","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1007\/s10579-019-09472-6","author":"RF Alfuraih","year":"2019","unstructured":"Alfuraih, R. F. (2019). The undergraduate learner translator corpus: a new resource for translation studies and computational linguistics. Language Resources & Evaluation. https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10579-019-09472-6.","journal-title":"Language Resources & Evaluation"},{"key":"9485_CR2","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"233","DOI":"10.1075\/z.64.15bak","volume-title":"Text and Technology. In Honour of John Sinclair","author":"M Baker","year":"1993","unstructured":"Baker, M. (1993). Corpus linguistics and translation studies. Implications and applications. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and Technology. In Honour of John Sinclair (pp. 233\u2013250). Amsterdam: John Benjamins."},{"issue":"2","key":"9485_CR3","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"223","DOI":"10.1075\/target.7.2.03bak","volume":"7","author":"M Baker","year":"1995","unstructured":"Baker, M. (1995). Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research. Target, 7(2), 223\u2013243.","journal-title":"Target"},{"key":"9485_CR4","unstructured":"Bowker, L., & Bennison, P. (2002). Translation tracking system: A tool for managing translation archives. Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (pp. 503\u2013507). Las Palmas, Canary Islands, 29\u201331 May 2002."},{"key":"9485_CR5","first-page":"103","volume-title":"Corpora in Translator Education","author":"L Bowker","year":"2003","unstructured":"Bowker, L., & Bennison, P. (2003). Student translation archive: design, development and application. In F. Zanettin, S. Bernardini, & D. Stewart (Eds.), Corpora in Translator Education (pp. 103\u2013117). London & New York: Routledge."},{"issue":"3\u20134","key":"9485_CR6","first-page":"263","volume":"10","author":"T Branzov","year":"2016","unstructured":"Branzov, T. (2016). Community-sourcing in virtual societies. Serdica Journal of Computing, 10(3\u20134), 263\u2013284.","journal-title":"Serdica Journal of Computing"},{"key":"9485_CR7","unstructured":"Castagnoli, S. (2009). Regularities and variations in learner translations: A corpus-based study of conjunctive explicitation. Unpublished PhD Thesis. Pisa University."},{"key":"9485_CR8","first-page":"221","volume-title":"Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice","author":"S Castagnoli","year":"2011","unstructured":"Castagnoli, S., Ciobanu, D., Kunz, K., K\u00fcbler, N., & Volanschi, A. (2011). Designing a learner translator corpus for training purposes. In N. K\u00fcbler (Ed.), Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice (pp. 221\u2013248). Bern: Peter Lang."},{"key":"9485_CR9","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"53","DOI":"10.1075\/bjl.21.05che","volume":"21","author":"A Chesterman","year":"2007","unstructured":"Chesterman, A. (2007). Similarity analysis and the translation profile. Belgian Journal of Linguistics, 21, 53\u201366.","journal-title":"Belgian Journal of Linguistics"},{"key":"9485_CR10","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"177","DOI":"10.1163\/9789401206204_008","volume-title":"Linking Up Contrastive and Learner Corpus Research","author":"C Cosme","year":"2008","unstructured":"Cosme, C. (2008). Participle clauses in learner English: the role of transfer. In G. Gilquin, S. Papp, & M. B. D\u00edez-Bedmar (Eds.), Linking Up Contrastive and Learner Corpus Research (pp. 177\u2013198). Amsterdam & New York: Rodopi."},{"issue":"2","key":"9485_CR11","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"163","DOI":"10.1016\/S0346-251X(98)00001-3","volume":"26","author":"E Dagneaux","year":"1998","unstructured":"Dagneaux, E., Denness, S., & Granger, S. (1998). Computer-aided error analysis. System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics., 26(2), 163\u2013174.","journal-title":"System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics."},{"key":"9485_CR12","first-page":"83","volume":"19","author":"A D\u00edaz-Negrillo","year":"2006","unstructured":"D\u00edaz-Negrillo, A., & Fern\u00e1ndez-Dom\u00ednguez, J. (2006). Error tagging systems for learner corpora. Revista Espa\u00f1ola de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada, 19, 83\u2013102.","journal-title":"Revista Espa\u00f1ola de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada"},{"key":"9485_CR13","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"33","DOI":"10.1007\/s10579-013-9260-1","volume":"48","author":"A Espunya","year":"2014","unstructured":"Espunya, A. (2014). The UPF learner translation corpus as a resource for translator training. Language Resources and Evaluation, 48, 33\u201343.","journal-title":"Language Resources and Evaluation"},{"key":"9485_CR14","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"209","DOI":"10.30827\/sendebar.v28i0.5419","volume":"28","author":"J Fictumova","year":"2017","unstructured":"Fictumova, J., Obrusn\u00edk, A., & Stepankova, K. (2017). Teaching specialized translation error-tagged translation learner corpora. Sendebar, 28, 209\u2013241.","journal-title":"Sendebar"},{"key":"9485_CR15","unstructured":"Flor\u00e9n, C. (2006). ENTRAD, an English Spanish parallel corpus created for the teaching of translation. Paper presented at the 7th Teaching and Language Corpora Conference (TALC 2006)."},{"key":"9485_CR16","first-page":"215","volume-title":"Using Corpora in Contrastive and Translation Studies","author":"F Gaspari","year":"2010","unstructured":"Gaspari, F., & Bernardini, S. (2010). Comparing non-native and translated language: Monolingual comparable corpora with a twist. In R. Xiao (Ed.), Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (pp. 215\u2013234). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing."},{"key":"9485_CR17","first-page":"159","volume-title":"Learner English on Computer","author":"P Gillard","year":"1998","unstructured":"Gillard, P., & Gadsby, A. (1998). Using a learners\u2019 corpus in compiling ELT dictionaries. In S. Granger (Ed.), Learner English on Computer (pp. 159\u2013171). London & New York: Addison Wesley Longman."},{"key":"9485_CR18","unstructured":"Graedler, A.-L. (2013). NEST\u2014A corpus in the brooding box. Studies in Variation, Contacts and Change in English, 13. http:\/\/www.helsinki.fi\/varieng\/series\/volumes\/13\/graedler\/."},{"key":"9485_CR19","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"57","DOI":"10.1163\/9789004653559_007","volume-title":"English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation","author":"S Granger","year":"1993","unstructured":"Granger, S. (1993). The international corpus of learner English. In J. Aarts, P. de Haan, & N. Oostdijk (Eds.), English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation (pp. 57\u201369). Amsterdam & Atlanta: Rodopi."},{"issue":"3","key":"9485_CR20","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"25","DOI":"10.1017\/S0266078400007665","volume":"10","author":"S Granger","year":"1994","unstructured":"Granger, S. (1994). The learner corpus: A revolution in applied linguistics. English Today, 10(3), 25\u201333.","journal-title":"English Today"},{"key":"9485_CR21","first-page":"37","volume-title":"Languages in Contrast Text-based Cross-Linguistic Studies. Lund Studies in English","author":"S Granger","year":"1996","unstructured":"Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated contrastive approach to computerized bilingual and learner corpora. In K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast Text-based Cross-Linguistic Studies. Lund Studies in English (88th ed., pp. 37\u201351). Lund: Lund University Press.","edition":"88"},{"issue":"3","key":"9485_CR22","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"465","DOI":"10.1558\/cj.v20i3.465-480","volume":"20","author":"S Granger","year":"2003","unstructured":"Granger, S. (2003). Error-tagged learner corpora and CALL: A promising synergy. CALICO, 20(3), 465\u2013480.","journal-title":"CALICO"},{"issue":"3","key":"9485_CR23","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"279","DOI":"10.1093\/ijl\/ecw022","volume":"29","author":"S Granger","year":"2016","unstructured":"Granger, S., & Lefer, M.-A. (2016). From general to learners\u2019 bilingual dictionaries: Towards a more effective fulfilment of advanced learners\u2019 phraseological needs. International Journal of Lexicography, 29(3), 279\u2013295.","journal-title":"International Journal of Lexicography"},{"key":"9485_CR24","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"9","DOI":"10.1515\/9783110459586-002","volume-title":"Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions. Trends in Linguistics. Studies and Monographs","author":"S Halverson","year":"2017","unstructured":"Halverson, S. (2017). Gravitational pull in translation testing a revised model. In G. De Sutter, M.-A. Lefer, & I. Delaere (Eds.), Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions. Trends in Linguistics. Studies and Monographs (pp. 9\u201345). Berlin: De Gruyter Mouton."},{"key":"9485_CR25","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"33","DOI":"10.1075\/scl.45.06has","volume-title":"A Taste for Corpora. In honour of Sylviane Granger","author":"H Hasselg\u00e5rd","year":"2011","unstructured":"Hasselg\u00e5rd, H., & Johansson, S. (2011). Learner corpora and contrastive interlanguage analysis. In F. Meunier, S. De Cock, G. Gilquin, & M. Paquot (Eds.), A Taste for Corpora. In honour of Sylviane Granger (pp. 33\u201362). Amsterdam: John Benjamins."},{"key":"9485_CR26","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/scl.26","volume-title":"Seeing through Multilingual Corpora On the use of corpora in contrastive studies","author":"S Johansson","year":"2007","unstructured":"Johansson, S. (2007). Seeing through Multilingual Corpora On the use of corpora in contrastive studies. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins."},{"key":"9485_CR27","unstructured":"Kruger, H. (2018). Expanding the third code: Corpus-based studies of constrained communication and language mediation. In S. Granger, M.-A. Lefer, & L. Penha-Marion (Eds.), Book of Abstracts. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (5th edition). CECL Papers 1 (pp. 9\u201312). Louvain-la-Neuve: Centre for English Corpus Linguistics\/Universit\u00e9 catholique de Louvain."},{"key":"9485_CR28","unstructured":"K\u00fcbler, N. (2008). A comparable Learner Translator Corpus: Creation and use. LREC 2008 Workshop on Comparable Corpora, (pp 73\u201378)."},{"key":"9485_CR29","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"315","DOI":"10.1007\/978-3-319-10816-2_39","volume-title":"Text, Speech and Dialogue. Lecture Notes in Computer Science","author":"A Kutuzov","year":"2014","unstructured":"Kutuzov, A., & Kunilovskaya, M. (2014). Russian learner translator corpus: design, research potential and applications. In P. Sojka, A. Hor\u00e1k, I. Kope\u010dek, & K. Palak (Eds.), Text, Speech and Dialogue. Lecture Notes in Computer Science (pp. 315\u2013323). Berlin: Springer."},{"issue":"1","key":"9485_CR30","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"99","DOI":"10.1556\/Acr.13.2012.1.6","volume":"13","author":"I Lansty\u00e1k","year":"2012","unstructured":"Lansty\u00e1k, I., & Heltai, P. (2012). Universals in language contact and translation. Across Languages and Cultures, 13(1), 99\u2013121.","journal-title":"Across Languages and Cultures"},{"key":"9485_CR31","unstructured":"Lapshinova-Koltunski, E. (2013). VARTRA: A comparable corpus for analysis of translation variation. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora (pp. 77\u201386). Sofia, Bulgaria, 8 August 2013."},{"key":"9485_CR44","volume-title":"Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies","author":"S Laviosa","year":"1998","unstructured":"Laviosa, S. (1998). The English comparable corpus: A resource and a methodology. In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny, & J. Pearson (Eds.), Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing."},{"issue":"3","key":"9485_CR32","first-page":"37","volume":"5","author":"DYW Lee","year":"2001","unstructured":"Lee, D. Y. W. (2001). Genres, registers, text types, domains, and styles: Clarifying the concepts and navigating a path through the BNC jungle. Language Learning & Technology, 5(3), 37\u201372.","journal-title":"Language Learning & Technology"},{"key":"9485_CR33","unstructured":"Lefer, M.-A. (forthcoming). Parallel corpora. In M. Paquot, & S. Th. Gries (Eds), Practical Handbook of Corpus Linguistics. Berlin: Springer."},{"key":"9485_CR34","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"135","DOI":"10.1017\/CBO9781139649414.007","volume-title":"The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research","author":"A L\u00fcdeling","year":"2015","unstructured":"L\u00fcdeling, A., & Hirschmann, H. (2015). Error annotation systems. In S. Granger, G. Gilquin, & F. Meunier (Eds.), The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research (pp. 135\u2013157). Cambridge: Cambridge University Press."},{"issue":"2","key":"9485_CR35","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"374","DOI":"10.7202\/1006182ar","volume":"56","author":"L Macken","year":"2011","unstructured":"Macken, L., De Clercq, O., & Paulussen, H. (2011). Dutch Parallel Corpus: A Balanced Copyright-cleared Parallel Corpus. Meta, 56(2), 374\u2013390.","journal-title":"Meta"},{"key":"9485_CR36","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"128","DOI":"10.1515\/9783111340500-011","volume-title":"The Dictionary and the Language Learner","author":"S Maingay","year":"1987","unstructured":"Maingay, S., & Rundell, M. (1987). Anticipating learners\u2019 errors\u2014implications for dictionary writers. In A. P. Cowie (Ed.), The Dictionary and the Language Learner (pp. 128\u2013135). T\u00fcbingen: Niemeyer."},{"key":"9485_CR37","unstructured":"Obrusn\u00edk, A. (2013). A hybrid approach to parallel text alignment. Bachelor thesis. Masaryk University."},{"key":"9485_CR38","unstructured":"Obrusn\u00edk, A. (2014). Hypal: A User-Friendly Tool for Automatic Parallel Text Alignment and Error Tagging. Eleventh International Conference Teaching and Language Corpora (pp. 67\u201369), Lancaster, 20\u201323 July 2014."},{"key":"9485_CR39","unstructured":"\u0160t\u011bp\u00e1nkov\u00e1, K. (2014). Learner Translation Corpus: CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus). Bachelor\u2019s Diploma Thesis. Masaryk University."},{"key":"9485_CR40","unstructured":"Uzar, R. S. (2002). A corpus methodology for analysing translation. In S.E.O. Tagnin (Ed.), Cadernos de Tradu\u00e7\u00e3o: Corpora e Tradu\u00e7\u00e3o (pp. 235\u2013263). Florian\u00f3polis: NUT, 1(9)."},{"key":"9485_CR41","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"155","DOI":"10.1075\/ijcl.6.si.12uza","volume":"6","author":"R Uzar","year":"2001","unstructured":"Uzar, R., & Wali\u0144ski, J. (2001). Analysing the fluency of translators. International Journal of Corpus Linguistics, 6, 155\u2013166.","journal-title":"International Journal of Corpus Linguistics"},{"key":"9485_CR42","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"297","DOI":"10.1016\/S0360-1315(01)00056-2","volume":"37","author":"D Wible","year":"2001","unstructured":"Wible, D., Kuo, C.-H., Chien, F.-Y., Liu, A., & Tsao, N.-L. (2001). A Web-based EFL writing environment: Integrating information for learners, teachers, and researchers. Computers & Education, 37, 297\u2013315.","journal-title":"Computers & Education"},{"key":"9485_CR43","unstructured":"Wurm, A. (2016). Presentation of the KOPTE Corpus and Research Project. https:\/\/www.academia.edu\/24012369\/Presentation_of_the_KOPTE_Corpus_and_Research_Project."}],"container-title":["Language Resources and Evaluation"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10579-020-09485-6.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/article\/10.1007\/s10579-020-09485-6\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10579-020-09485-6.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2024,7,30]],"date-time":"2024-07-30T18:19:32Z","timestamp":1722363572000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/10.1007\/s10579-020-09485-6"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2020,1,25]]},"references-count":44,"journal-issue":{"issue":"4","published-print":{"date-parts":[[2020,12]]}},"alternative-id":["9485"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10579-020-09485-6","relation":{},"ISSN":["1574-020X","1574-0218"],"issn-type":[{"value":"1574-020X","type":"print"},{"value":"1574-0218","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2020,1,25]]},"assertion":[{"value":"25 January 2020","order":1,"name":"first_online","label":"First Online","group":{"name":"ArticleHistory","label":"Article History"}}]}}