{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,11,28]],"date-time":"2025-11-28T17:11:33Z","timestamp":1764349893400},"reference-count":56,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"2","license":[{"start":{"date-parts":[[2007,3,14]],"date-time":"2007-03-14T00:00:00Z","timestamp":1173830400000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Machine Translation"],"published-print":{"date-parts":[[2007,3,22]]},"DOI":"10.1007\/s10590-006-9013-7","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2007,3,13]],"date-time":"2007-03-13T15:08:15Z","timestamp":1173798495000},"page":"81-138","source":"Crossref","is-referenced-by-count":9,"title":["Syntactic mismatches in machine translation"],"prefix":"10.1007","volume":"20","author":[{"given":"Igor","family":"Mel\u2019\u010duk","sequence":"first","affiliation":[]},{"given":"Leo","family":"Wanner","sequence":"additional","affiliation":[]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2007,3,14]]},"reference":[{"key":"9013_CR1","unstructured":"Abraham W (2003) Canonic and non-canonic deliberations about epistemic modality: Its emergence out of where? In Koster J, van Riemsdijk H (eds) Germania et\u00a0alia: A linguistic webschrift for Hans den Besten. Published online at www.let.rug.nl\/k\u0342oster\/DenBesten\/Abraham.pdf [Last accessed 27 July 2006]"},{"key":"9013_CR2","unstructured":"Apresjan JD, Boguslavskij IM, Gecelevi\u010d E, Iomdin LL, Lazurskij AV, Percov NV, Sannikov VZ, Cinman LL [\u0410\u043f\u0440\u0435\u0441\u044f\u043d \u042e\u0414, \u0411\u043e\u0433\u0443\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0418\u041c, \u0413\u0435\u0446\u0435\u043b\u0435\u0432\u0438\u0447 \u0415, \u0418\u043e\u043c\u0434\u0438\u043d, \u041b\u041b, \u041b\u0430\u0437\u0443\u0440\u0441\u043a\u0438\u0439 AB, \u041f\u0435\u0440\u0446\u043e\u0432 HB, C\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432 B\u0417, \u0426\u0438\u043d\u043c\u0430\u043d \u041b\u041b] (1992) \u041b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043f\u0440\u043e\u0446\u0435\u0441\u0441\u043e\u0440 \u0434\u043b\u044f \u0441\u043b\u043e\u0436\u043d\u044c\u0131x \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c [Linguistic processor for complex information systems]. Nauka, Moskva"},{"key":"9013_CR3","unstructured":"Apresjan JD, Boguslavskij IM, Iomdin LL, Lazurskij AV, Percov NV, Sannikov VZ, Cinman LL [\u0410\u043f\u0440\u0435\u0441\u044f\u043d \u042e\u0414, \u0411\u043e\u0433\u0443\u0441\u043b\u0430\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0418\u041c \u0418\u043e\u043c\u0434\u0438\u043d, \u041b\u041b, \u041b\u0430\u0437\u0443\u0440\u0441\u043a\u0438\u0439 AB, \u041f\u0435\u0440\u0446\u043e\u0432 HB, C\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432 B\u0417, \u0426\u0438\u043d\u043c\u0430\u043d \u041b\u041b] (1989) \u041b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u043e\u0435 \u043e\u0431\u0435\u0441\u043f\u0435\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u044a\u0131 \u042d\u0422\u0410\u041f-2 [Linguistic software of the \u00c8TAP-2 system]. Nauka, Moskva"},{"key":"9013_CR4","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Apresjan JD, Boguslavsky IM, Iomdin LL, Tsinman LL (in press) Lexical functions in actual NLP-applications. To appear in Wanner L (ed) Selected lexical and grammatical topics in the Meaning-Text Theory: In honour of Igor Mel\u2019\u010duk, John Benjamins, Amsterdam pp 199\u2013228","DOI":"10.1075\/slcs.84.07apr"},{"key":"9013_CR5","unstructured":"Barnett J, Mani I, Rich E, Aone C, Knight K, Martinez JC (1991) Capturing language-specific semantic distinctions in interlingua-based MT. In: Machine translation summit III proceedings, Washington, DC, pp 25\u201332"},{"key":"9013_CR6","unstructured":"Barwise J, Perry J (1983) Situations and attitudes. The MIT Press, Cambridge, MA"},{"key":"9013_CR7","unstructured":"Bohnet B (2005) Textgenerierung als Transduktion linguistischer Strukturen [Text generation as the transduction of linguistic structures]. Dissertation, Universit\u00e4t Stuttgart, Germany"},{"key":"9013_CR8","unstructured":"Bohnet B, Wanner L (2001) On using a parallel graph rewriting grammar formalism in generation. In: Proceedings ACL 2001 workshop, eighth European workshop on natural language generation (EWNLG), Toulouse, France, pp 47\u201356"},{"key":"9013_CR9","unstructured":"Bresnan J (ed) (1982) The mental representation of grammatical relations. MIT Press, Cambridge, MA"},{"key":"9013_CR10","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Cicekli I, G\u00fcvenir HA (2003) Learning translation templates from bilingual translation examples. In: Carl M, Way A (eds) Recent advances in example-based machine translation. Kluwer Academic Publishers, Boston, pp 247\u2013278","DOI":"10.1007\/978-94-010-0181-6_9"},{"key":"9013_CR11","unstructured":"\u010dmejrek M, Cu\u0159\u00edn J, Havelka J (2003) Treebanks in machine translation. In: Proceedings of the second workshop on treebanks and linguistic theories, V\u00e4xj\u00f6, Sweden, 209\u2013212"},{"key":"9013_CR12","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Dave S, Parikh J, Bhattacharyya P (2001) Interlingua-based English\u2013Hindi machine translation. Mach Translat 16:251\u2013304","DOI":"10.1023\/A:1021902704523"},{"key":"9013_CR13","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Doherty M (1999) Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung [Language-specific aspects of the distribution of information]. Akademie Verlag, Berlin","DOI":"10.1515\/9783050078137"},{"key":"9013_CR14","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Dorr BJ (1993) Machine translation: A view from the lexicon. The MIT Press, Cambridge, MA","DOI":"10.7551\/mitpress\/4362.001.0001"},{"key":"9013_CR15","unstructured":"Dorr BJ (1994) Machine translation divergences: A formal description and proposed solution. Comput Ling 20:579\u2013634"},{"key":"9013_CR16","unstructured":"Dorna M, Emele MC (1996) Efficient implementation of a semantic-based transfer approach. In: Proceedings of the 12th European conference on artificial intelligence, Budapest, 567\u2013571"},{"key":"9013_CR17","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Dymetman M, Tendeau F (2000) Context-free grammar rewriting and the transfer of packed linguistic representations. In: Proceedings of the 18th international conference on computational linguistics, COLING 2000 in Europe, Saarbr\u00fccken, Germany, pp 1016\u20131020","DOI":"10.3115\/992730.992796"},{"key":"9013_CR18","unstructured":"Emele MC, Dorna M (1998) Ambiguity preserving machine translation using packed representations. In: COLING-ACL \u201998: 36th annual meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th international conference on computational linguistics, Montreal, Que, 365\u2013371"},{"key":"9013_CR19","unstructured":"Gawron JM (1999) Abduction and mismatch in machine translation. Technical report, SRI International, Stanford, CA"},{"key":"9013_CR20","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Gildea D (2003) Loosely tree-based alignment for machine translation. In: ACL-03: 41st annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Sapporo, Japan, pp 80\u201387","DOI":"10.3115\/1075096.1075107"},{"key":"9013_CR21","unstructured":"Grupo DiCE (n.d.) DICE: Diccionario de colocaciones del espa\u00f1ol [DICE: Dictionary of Spanish collocations]. Website http:\/\/www.dicesp.com [Last accessed 7 July 2006]"},{"key":"9013_CR22","unstructured":"Gupta D, Chatterjee N (2001) Study of divergence for example based English-Hindi machine translation. In: STRANS\u20132001, Symposium on translation support systems, Kanpur, India"},{"key":"9013_CR23","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Han C, Lavoie B, Palmer M, Rambow O, Kittredge R, Korelsky T, Kim N, Kim M (2000) Handling structural divergences and recovering dropped arguments in a Korean\/English machine translation system. In: White JS (ed) Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 2000, Springer Verlag, Berlin, pp 40\u201353","DOI":"10.1007\/3-540-39965-8_5"},{"key":"9013_CR24","unstructured":"Iordanskaja L, Mel\u2019\u010duk, IA (1997) Le corps humain en russe et en fran\u00e7ais: Vers un dictionaire explicatif et combinatoire bilingue. [The human body in French and Russian: Towards an explanatory and combinatorial dictionary]. Cah Lexicol 70:249\u2013281"},{"key":"9013_CR25","volume-title":"Semantic structures","author":"R Jackendoff","year":"1990","unstructured":"Jackendoff R (1990) Semantic structures. The MIT Press, Cambridge, MA"},{"key":"9013_CR26","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-94-017-1616-1","volume-title":"From discourse to logic","author":"H Kamp","year":"1993","unstructured":"Kamp H, Reyle U (1993) From discourse to logic. Reidel, Dordrecht"},{"key":"9013_CR27","unstructured":"Kaplan RM, Netter K, Wedekind J, Zaenen A (1996) Translation by structural correspondences. In: Dalrymple M, Kaplan RM, Maxwell JT, Zaenen A (eds) Formal issues in lexical-functional grammar, CSLI, Stanford, CA, pp 311\u2013329"},{"key":"9013_CR28","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA [Me\u043b\u044c\u0447\u0443\u043a \u0418A] (1974) O\u043f\u044c\u0131\u0442 \u0442\u0435\u043e\u0440\u0438\u0438 \u043b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438x \u043c\u043e\u0434\u0435\u043b\u0435\u0439 \u201c\u0421\u043c\u044c\u0131\u0441\u043b \u21d4 \u0422\u0435\u043a\u0441\u0442\u201d [Outline of the \u201cMeaning\u21d4Text\u201d theory of linguistic models]. Nauka, Moskva"},{"key":"9013_CR29","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (1988a) Dependency syntax: theory and practice. State University of New York Press, Albany, NY"},{"key":"9013_CR30","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (1988b) Paraphrase et lexique dans la th\u00e9orie linguistique Sens-Texte. [Paraphrase and lexicon in the Meaning-Text linguistic theory]. Cah Lexicol 52.1:5\u201350, 52.2:5\u201353"},{"key":"9013_CR31","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (1992) Paraphrase et lexique:la th\u00e9orie Sens-Texte et le dictionnaire explicatif et combinatoire [Paraphrase and the lexicon:the Meaning-Text Theory and the explanatory and combinatorial dictionary]. In: Mel\u2019\u010duk et\u00a0al (1992), pp 9\u201359"},{"key":"9013_CR32","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (1993) The future of the lexicon in linguistic description and the explanatory combinatorial dictionary. In: Lee I-H (ed) Linguistics in the morning calm 3. Linguistic Society of Korea, Seoul, pp 181\u2013270"},{"key":"9013_CR33","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (1995a) Phrasemes in language and phraseology in linguistics. In: Everaert M, van der Linden EJ, Schenk A, Schreuder R (eds) Idioms: structural and psychological perspectives, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ, pp 167\u2013232"},{"key":"9013_CR34","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (1995b) Syntactic or lexical zero. In: Mel\u2019\u010duk IA [Me\u043b\u044c\u0447\u0443\u043a \u0418A] P\u0443cc\u043a\u0438\u0439 \u044f\u0437\u044c\u0131\u043a \u0432 \u043co\u0434e\u043b\u0438 C\u043c\u044c\u0131\u0441\u043b \u21d4 Te\u043ac\u0442 [Russian language in the Meaning \u21d4 Text model]. Wiener Slawistischer Almanach, Wien, pp 169\u2013205"},{"key":"9013_CR35","unstructured":"Mel\u2019\u010duk I (1996) Lexical functions: A tool for the description of lexical relations in a lexicon. In: L (ed) Lexical functions in lexicography and natural language processing. John Benjamins, Amsterdam, pp 37\u2013102"},{"key":"9013_CR36","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (2001) Communicative organization in natural language (The semantic-communicative structure of sentences). John Benjamins, Amsterdam","DOI":"10.1075\/slcs.57"},{"key":"9013_CR37","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (2004a) Actants in semantics and syntax I: Actants in semantics. Ling 42:1\u201366","DOI":"10.1515\/ling.2004.004"},{"key":"9013_CR38","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA (2004b) Actants in semantics and syntax II: Actants in syntax. Ling 42:247\u2013291","DOI":"10.1515\/ling.2004.009"},{"key":"9013_CR39","unstructured":"Mel\u2019\u010duk I, Arbatchewsky-Jumarie N, Dagenais L, Elnitsky L, Iordanskaja L, Lefebvre M-N, Mantha S (1988) Dictionnaire explicatif et combinatoire du fran\u00e7ais contemporain. Recherches lexico-s\u00e9mantiques II [Explanatory combinatorial dictionary of modern French. Lexical-semantic studies II]. Montr\u00e9al, Les Presses de l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al"},{"key":"9013_CR40","unstructured":"Mel\u2019\u010duk I, Arbatchewsky-Jumarie N, Elnitsky L, Iordanskaja L, Lessard A (1984) Dictionnaire explicatif et combinatoire du fran\u00e7ais contemporain. Recherches lexico-s\u00e9mantiques I [Explanatory combinatorial dictionary of modern French. Lexical-semantic studies I]. Les Presses de l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, Montr\u00e9al"},{"key":"9013_CR41","unstructured":"Mel\u2019\u010duk I, Arbatchewsky-Jumarie N, Iordanskaja L, Mantha S (1992) Dictionnaire explicatif et combinatoire du fran\u00e7ais contemporain. Recherches lexico-s\u00e9mantiques III [Explanatory and combinatorial dictionary of modern French. Lexico-semantic research III]. Les Presses de l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, Montr\u00e9al"},{"key":"9013_CR42","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Mel\u2019\u010duk I, Arbatchewsky-Jumarie N, Iordanskaja L, Mantha S, Polgu\u00e8re A (1999) Dictionnaire explicatif et combinatoire du fran\u00e7ais contemporain. Recherches lexico-s\u00e9mantiques IV [Explanatory combinatorial dictionary of modern French. Lexical-semantic studies IV]. Les Presses de l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, Montr\u00e9al","DOI":"10.2307\/j.ctv69t5n2"},{"key":"9013_CR43","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA, Polgu\u00e8re A (1987) A formal lexicon in the Meaning-Text theory (or how to do lexica with words). Comput Ling 13:276\u2013289"},{"key":"9013_CR44","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA, Polgu\u00e8re A (forthcoming) Lexique actif du fran\u00e7ais: Dictionnaire de d\u00e9rivations s\u00e9mantiques et de collocations [Active French lexicon: Dictionary of semantic derivations and collocations]. Duculot, Louvain-la-Neuve"},{"key":"9013_CR45","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Mel\u2019\u010duk I, Wanner L (2001) Towards a lexicographic approach to lexical transfer in machine translation (illustrated by the German\u2013Russian language pair). Mach Translat 16:21\u201387","DOI":"10.1023\/A:1013136005350"},{"key":"9013_CR46","unstructured":"Mel\u2019\u010duk IA, Zholkovsy AK (1984) Explanatory combinatorial dictionary of modern Russian. Wiener Slawistischer Almanach, Wien"},{"key":"9013_CR47","unstructured":"Mili\u0107evi\u0107 J (2003) Mod\u00e9lisation s\u00e9mantique, lexicale et syntaxique de la paraphrase [Semantic, lexical and syntactic models of paraphrase]. Th\u00e8se de doctorat, D\u00e9partement de linguistique, Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, Montr\u00e9al"},{"key":"9013_CR48","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Paslawska A, von Stechow A (2003) Perfect readings in Russian. In: Rathert M, Alexiadou A, von Stechow A (eds) Perfect explorations. Mouton de Gruyter, Berlin, pp 307\u2013363","DOI":"10.1515\/9783110902358.307"},{"key":"9013_CR49","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"123","DOI":"10.1093\/jos\/10.2.123","volume":"10","author":"U Reyle","year":"1993","unstructured":"Reyle U (1993) Dealing with ambiguities by underspecification: Construction, representation and deduction. Jnl Semant 10:123\u2013179","journal-title":"Jnl Semant"},{"key":"9013_CR50","unstructured":"Sacker U (1983) Aspektueller und resultativer Verbalausdruck [Aspectual and resultative verbal expression]. Gunter Narr Verlag, T\u00fcbingen"},{"key":"9013_CR51","unstructured":"Sanrom\u00e1n Vilas B, Lareo Mart\u00edn I, Alonso Ramos M (1999) Transferencia l\u00e9xica y reglas de par\u00e1frasis: verbos denominales de SP cognado [Lexical transfer and rules of paraphrase: denominal verbs with a cognate object]. Rev Soc Espa\u00f1 Proc Leng Nat 25:183\u2013189"},{"key":"9013_CR52","unstructured":"Specht V (2002) Entwurf und Implementierung einer Paraphrasierungsgrammatik f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung [Design and implementation of a paraphrase grammar for machine translation]. Institut f\u00fcr Informatik, Universit\u00e4t Stuttgart, Germany"},{"key":"9013_CR53","unstructured":"Steiner E (2001) Translations English \u2013 German: Investigating the relative importance of systemic contrasts and of the text-type \u201ctranslation\u201d. In: Proceedings of the symposium \u201cInformation structure in a cross-linguistic perspective\u201d, SPRIKreports 7, Oslo"},{"key":"9013_CR54","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"3","DOI":"10.1007\/BF00349352","volume":"11","author":"L Wanner","year":"1996","unstructured":"Wanner L (1996) Lexical choice in text generation and machine translation. Mach Translat 11:3\u201335","journal-title":"Mach Translat"},{"key":"9013_CR55","unstructured":"Weinstein CJ, Lee YS, Seneff S, Tummala DR, Carlson B, Lynch JT, Hwang JT, Kukolich LC (1997) Automated English\/Korean translation for enhanced coalition communication. Lincoln Lab Jnl 10:35\u201360"},{"key":"9013_CR56","unstructured":"\u017dolkovskij AK, Mel\u2019\u010duk IA [\u0416o\u043b\u043ao\u0432\u0441\u043a\u0438\u0439 A\u041a, Me\u043b\u044c\u0447\u0443\u043a \u0418A] (1967) O ce\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0447ec\u043ao\u043c c\u0438\u043d\u0442e\u0437e [On semantic synthesis]. Probl Kybernet 19:177\u2013238"}],"container-title":["Machine Translation"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10590-006-9013-7.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/article\/10.1007\/s10590-006-9013-7\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10590-006-9013-7","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2019,5,30]],"date-time":"2019-05-30T18:37:43Z","timestamp":1559241463000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/10.1007\/s10590-006-9013-7"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2007,3,14]]},"references-count":56,"journal-issue":{"issue":"2","published-print":{"date-parts":[[2007,3,22]]}},"alternative-id":["9013"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10590-006-9013-7","relation":{},"ISSN":["0922-6567","1573-0573"],"issn-type":[{"value":"0922-6567","type":"print"},{"value":"1573-0573","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2007,3,14]]}}}