{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,7,2]],"date-time":"2025-07-02T18:34:22Z","timestamp":1751481262670},"reference-count":58,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"1","license":[{"start":{"date-parts":[[2011,3,1]],"date-time":"2011-03-01T00:00:00Z","timestamp":1298937600000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"http:\/\/www.springer.com\/tdm"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Machine Translation"],"published-print":{"date-parts":[[2011,3]]},"DOI":"10.1007\/s10590-011-9092-y","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2011,7,9]],"date-time":"2011-07-09T14:02:09Z","timestamp":1310220129000},"page":"53-82","source":"Crossref","is-referenced-by-count":8,"title":["Matxin, an open-source rule-based machine translation system for Basque"],"prefix":"10.1007","volume":"25","author":[{"given":"Aingeru","family":"Mayor","sequence":"first","affiliation":[]},{"given":"I\u00f1aki","family":"Alegria","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Arantza","family":"D\u00edaz de Ilarraza","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Gorka","family":"Labaka","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Mikel","family":"Lersundi","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Kepa","family":"Sarasola","sequence":"additional","affiliation":[]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2011,7,10]]},"reference":[{"key":"9092_CR1","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"257","DOI":"10.1007\/978-94-011-3474-3_10","volume-title":"Principle-based parsing","author":"S Abney","year":"1991","unstructured":"Abney S (1991) Parsing by chunks. In: Berwick R, Abney S, Tenny C (eds) Principle-based parsing. Kluwer, Boston, pp 257\u2013278"},{"key":"9092_CR2","unstructured":"Agirre E, Arregi X, Arriola J, Artola X, D\u00edaz de Ilarraza A, Sarasola K (1995) Different issues in the design of a general-purpose Lexical Database for Basque. In: First workshop on Applications of natural language to databases, Versailles, pp 299\u2013313"},{"key":"9092_CR3","unstructured":"Agirre E, Atutxa A, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K (2009) Use of rich linguistic information to translate prepositions and grammar cases to Basque. In: EAMT-2009: proceedings of the 13th annual conference of the European Association for Machine Translation. Barcelona, Spain, pp 58\u201365"},{"key":"9092_CR4","unstructured":"Alam YS (2004) Decision Trees for sense disambiguation of prepositions case of over. In: Moldovan D, Girju R (eds) HLT-NAACL 2004: workshop on Computational lexical semantics, Boston, MA, USA, pp 52\u201359"},{"issue":"2","key":"9092_CR5","first-page":"1","volume":"41","author":"A. Alc\u00e1zar","year":"2007","unstructured":"Alc\u00e1zar A. (2007) Consumer Eroski parallel corpus. Int J Basque Linguist Philol 41(2): 1\u201310","journal-title":"Int J Basque Linguist Philol"},{"issue":"4","key":"9092_CR6","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"193","DOI":"10.1093\/llc\/11.4.193","volume":"11","author":"I Alegria","year":"1996","unstructured":"Alegria I, Artola X, Sarasola K, Urkia M (1996) Automatic morphological analysis of Basque. Lit Linguist Comput 11(4): 193\u2013203","journal-title":"Lit Linguist Comput"},{"key":"9092_CR7","first-page":"97","volume-title":"Recent advances in natural language processing, vol 136 of Current issues in linguistic theory (CILT)","author":"I Alegria","year":"1997","unstructured":"Alegria I, Artola X, Sarasola K (1997) Improving a robust morphological analyser using lexical transducers. In: Mitkov R, Nicolov N (eds) Recent advances in natural language processing, vol 136 of Current issues in linguistic theory (CILT). John Benjamins, Amsterdam, pp 97\u2013110"},{"key":"9092_CR8","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Aldezabal I, Aranzabe M, Gojenola K, Sarasola K, Atutxa A (2002) Learning argument\/adjunct distinction for Basque. In: Proceedings of the ACL-02 workshop on Unsupervised lexical acquisition. Philadelphia, PA, pp 42\u201350","DOI":"10.3115\/1118627.1118633"},{"key":"9092_CR9","volume-title":"Morfologia konputazionala. Euskararen morfologiaren deskribapena","author":"I Alegria","year":"2002","unstructured":"Alegria I, Urkia M (2002) Morfologia konputazionala. Euskararen morfologiaren deskribapena. UEU, Basque Country"},{"key":"9092_CR10","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Alegria I, D\u00edaz de Ilarraza A, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K (2005a) An FST grammar for verb chain transfer in a Spanish\u2013Basque MT System. In: Finite-state methods and natural language processing, vol 4002, Germany, pp 295\u2013296","DOI":"10.1007\/11780885_32"},{"key":"9092_CR11","unstructured":"Alegria I, D\u00edaz de Ilarraza A, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K, Forcada M, Ortiz S, Padr\u00f3 L (2005b) An Open Architecture for Transfer-based Machine Translatio between Spanish and Basque. In: Proceedings of the MT Summit X. workshop: OSMaTran, Open-Source Machine Translation, Phuket, Thailand, pp 7\u201314"},{"key":"9092_CR12","unstructured":"Alegria I, Arregi X, Artola X, D\u00edaz de Ilarraza A, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K (2008a) Strategies for sustainable MT for Basque: incremental design, reusability, standardization and open-source. In: Proceedings of the IJCNLP-08 workshop on NLP for less privileged languages, Hyderabad, India, pp 59\u201364"},{"key":"9092_CR13","unstructured":"Alegria I, Casillas A, D\u00edaz de Ilarraza A, Igartua J, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K (2008b) Spanish-to-Basque MultiEngine Machine Translation for a restricted domain. In: AMTA-2008: MT at work: proceedings of the eighth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai\u2019i, pp 37\u201345"},{"key":"9092_CR14","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Armentano-Oller C, Carrasco RC, Corb\u00ed-Bellot AM, Forcada ML, Ginest\u00ed-Rosell M, Ortiz-Rojas S, P\u00e9rez-Ortiz JA, Ram\u00edrez-S\u00e1nchez G, S\u00e1nchez-Mart\u00ednez F, Scalco MA (2006) Open-source Portuguese\u2013Spanish machine translation. In: Proceedings of the 7th international workshop on Computational processing of written and spoken Portuguese, PROPOR, Rio de Janeiro, Brazil, pp 50\u201359","DOI":"10.1007\/11751984_6"},{"key":"9092_CR15","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Arrieta K, D\u00edaz de Ilarraza A, Hern\u00e1ez I, Iturraspe U, Leturia I, Navas E, Sarasola K (2008) AnHitz, development and integration of language, speech and visual technologies for Basque. In: Second international symposium on Universal communication, Osaka, Japan, pp 338\u2013343","DOI":"10.1109\/ISUC.2008.43"},{"key":"9092_CR16","first-page":"455","volume":"35","author":"J Atserias","year":"2005","unstructured":"Atserias J, Comelles E, Mayor A (2005) TXALA, un analizador libre de dependencias para el castellano. Procesamiento del Lenguaje Natural 35: 455\u2013456","journal-title":"Procesamiento del Lenguaje Natural"},{"key":"9092_CR17","unstructured":"Atserias J, Casas B, Comelles E, Gonz\u00e1lez M, Padr\u00f3 L, Padr\u00f3 M (2006) FreeLing 1.3: syntactic and semantic services in an open-source NLP library. In: Proceedings of the 5th international conference on Language resources and evaluation (LREC\u201906), Genoa, Italy, pp 48\u201355"},{"key":"9092_CR18","unstructured":"Boitet C, Bey Y, Tomokiyo M, Cao C, Blanchon H (2006) IWSLT-06: experiments with commercial MT systems and lessons from subjective evaluations. In: Proceedings of the international workshop on Spoken language translation, IWSLT-06, Kyoto, Japan, pp 23\u201330"},{"key":"9092_CR19","unstructured":"Brants T, Skut W, Uszkoreit H (1999) Syntactic annotation of a German Newspaper corpus. In: Proceedings of the ATALA Treebank workshop, Paris, France, pp 69\u201376"},{"key":"9092_CR20","unstructured":"Callison-Burch C, Osborne M, Koehn P (2006) Re-evaluating the role of BLEU in machine translation research. In: EACL-2006: 11th conference of the European chapter of the association for computational linguistics, proceedings of the conference, pp 249\u2013256"},{"key":"9092_CR21","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Calvo H, Gelbukh A (2006) DILUCT: an open-source Spanish dependency parser based on rules, heuristics, and selectional preferences. In: Natural language processing and information systems, LNCS 3999. Springer, Heidelberg, pp 164\u2013175","DOI":"10.1007\/11765448_15"},{"key":"9092_CR22","first-page":"21","volume":"41","author":"J Carrera","year":"2008","unstructured":"Carrera J, Castell\u00f3n I, Lloberes M, Padr\u00f3 L, Tinkova N (2008) Dependency grammars in FreeLing. Procesamiento del Lenguaje Natural 41: 21\u201328","journal-title":"Procesamiento del Lenguaje Natural"},{"key":"9092_CR23","unstructured":"Carreras X, Chao I, Padr\u00f3 L, Padr\u00f3 M (2004) FreeLing: An open-source suite of language analyzers. In: Proceedings of the 4th international conference on Language resources and evaluation (LREC\u201904), Lisbon, Portugal"},{"key":"9092_CR24","unstructured":"Civit M (2003) Criterios de etiquetaci\u00f3n y desambiguaci\u00f3n morfosint\u00e1ctica de corpus en espa\u00f1ol. PhD thesis, Universidad de Barcelona, Barcelona, Spain"},{"key":"9092_CR25","unstructured":"Coheur L, Mamede N, B\u00e9s GG (2004) From a surface analysis to a dependency structure. In: Workshop on recent advances in dependency grammar (Coling 2004), Geneva, Switzerland, pp 77\u201381"},{"key":"9092_CR26","unstructured":"D\u00edaz de Ilarraza A, Mayor A, Sarasola K (1999) Reusability of wide-coverage linguistic resources in the construction of an English\u2013Basque Machine Translation System. IAI Working Paper 36, University of the Saarland, Saarbr\u00fccken, Germany"},{"key":"9092_CR27","first-page":"147","volume":"26","author":"A D\u00edaz de Ilarraza","year":"2000","unstructured":"D\u00edaz de Ilarraza A, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K (2000a) Etiquetado semiautom\u00e1tico del rasgo sem\u00e1ntico de animicidad para su uso en un sistema de traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Procesamiento del Lenguaje Natural 26: 147\u2013152","journal-title":"Procesamiento del Lenguaje Natural"},{"key":"9092_CR28","unstructured":"D\u00edaz de Ilarraza A, Mayor A, Sarasola K (2000b) Building a Lexicon for an English\u2013Basque machine translation system from heterogeneous wide-coverage dictionaries. In: MT 2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium, proceedings, Exeter, UK, pp 2.1\u20132.9"},{"key":"9092_CR29","unstructured":"D\u00edaz de Ilarraza A, Mayor A, Sarasola K (2000c) Reusability of wide-coverage linguistic resources in the construction of a multilingual machine translation system. In: MT 2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium, proceedings, Exeter, UK, pp 12.1\u201312.9"},{"key":"9092_CR30","unstructured":"D\u00edaz de Ilarraza A, Mayor A, Sarasola K (2001) Inclusi\u00f3n del par castellano\u2013euskara en un prototipo de traducci\u00f3n autom\u00e1tica multiling\u00fce. In: Proceedings of the second international workshop on Spanish language processing and language technologies, Ja\u00e9n, Spain, pp 107\u2013111"},{"key":"9092_CR31","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"D\u00edaz de Ilarraza A, Mayor A, Sarasola K (2002) Semiautomatic labelling of semantic features. In: Proceedings of the 19th international conference on Computational linguistics (COLING 2002), Taipei, Taiwan, pp 1\u20137","DOI":"10.3115\/1072228.1072242"},{"key":"9092_CR32","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Du J, He Y, Penkale S, Way A (2009) MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2009. In: Fourth workshop on Statistical machine translation, Athens, Greece, pp 95\u201399.","DOI":"10.3115\/1626431.1626451"},{"key":"9092_CR33","unstructured":"Elhuyar (2000) Elhuyar Hiztegia. Elhuyar Hizkuntz Zerbitzuak"},{"key":"9092_CR34","unstructured":"Forcada M, Bonev BI, Ortiz-Rojas S, P\u00e9rez-Ortiz JA, Ram\u00edrez-Sanchez G, S\u00e1nchez-Mart\u00ednez F, Armentano-Oller C, Montava MA, Tyers FM, Ginest\u00ed-Rosell M (2009) Documentation of the open-source shallow-transfer machine translation platform apertium. Technical report, Departament de Llenguatges i Sistemes Informatics. Universitat d\u2019Alacant. http:\/\/xixona.dlsi.ua.es\/~fran\/apertium2-documentation.pdf"},{"key":"9092_CR35","first-page":"187","volume":"43","author":"M Ginest\u00ed-Rosell","year":"2009","unstructured":"Ginest\u00ed-Rosell M, Ram\u00edrez-S\u00e1nchez G, Ortiz-Rojas S, Tyers F, Forcada M (2009) Development of a Basque to Spanish machine translation system.. Procesamiento del Lenguaje Natural 43: 187\u2013195","journal-title":"Procesamiento del Lenguaje Natural"},{"key":"9092_CR36","unstructured":"Goutte C (2006) Automatic evaluation of Machine Translation quality. Presentation at the European Community. http:\/\/www.xrce.xerox.com\/Publications\/Attachments\/2006-002\/MTeval.pdf"},{"key":"9092_CR37","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Hulden M (2009) Foma: a Finite-state compiler and library. In: Proceedings of EACL 2009, pp, 29\u201332","DOI":"10.3115\/1609049.1609057"},{"key":"9092_CR38","volume-title":"An introduction to machine translation","author":"W Hutchins","year":"1992","unstructured":"Hutchins W, Somers HL (1992) An introduction to machine translation. Academic Press, London"},{"key":"9092_CR39","unstructured":"Koehn P (2005) Europarl: a parallel corpus for statistical machine translation. In: Machine Translation Summit X, Phuket, Thailand, pp 79\u201386"},{"key":"9092_CR40","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Koehn P, Monz C (2006) Manual and automatic evaluation of machine translation between European languages. In: Proceedings of the workshop on Statistical machine translation, New York City, NY, USA, pp 102\u2013121","DOI":"10.3115\/1654650.1654666"},{"key":"9092_CR41","unstructured":"Koskenniemi K (1983) Two-level morphology: a general computational model for word-form recognition and production. Department of General Linguistics, University of Helsinki. Publications, No. 11"},{"key":"9092_CR42","unstructured":"Labaka G (2010) EUSMT: incorporating linguistic information into SMT for a morphologically rich language. PhD thesis, University of the Basque Country, Donostia, Basque Country"},{"key":"9092_CR43","unstructured":"Labaka G, Stroppa N, Way A, Sarasola K (2007) Comparing rule-based and data-driven approaches to Spanish-to-Basque machine translation. In: Machine Translation Summit XI: proceedings, Copenhagen, Denmark, pp 297\u2013304"},{"key":"9092_CR44","unstructured":"Leech G, Wilson A (1996) EAGLES recommendations for the morphosyntactic annotation of corpora. Technical report, EAGLES Expert Advisory Group on Language Engineering Standards, Istituto di Linguistica Computazionale, Pisa, Italy"},{"key":"9092_CR45","unstructured":"Lloberes M, Castell\u00f3n I, Padr\u00f3 L (2010) Spanish FreeLing Dependency grammar. In: Proceedings of the international conference on Language resources and evaluation, LREC 2010, Valletta, Malta, pp 693\u2013699"},{"key":"9092_CR46","unstructured":"Mamidi R (2004) Disambiguating prepositions for machine translation using lexical semantic resources. In: Proceedings of the \u2018National Seminar on Theoretical and Applied Aspects of Lexical Semantics\u2019 organized by Centre of Advanced Study in Linguistics. Hyderabad, India"},{"key":"9092_CR47","unstructured":"Mayor A (2007) Matxin: Erregeletan oinarritutako itzulpen automatikoko sistema baten eraikuntza estaldura handiko baliabide linguistikoak berrerabiliz (Matxin: construction of a rule-based MT system reusing wide coverage linguistic resources). PhD thesis, University of the Basque Country, Donostia, Basque Country"},{"key":"9092_CR48","unstructured":"Mayor A, Tyers FM (2009) Matxin: moving towards language independence. In: FreeRBMT\u20192009, Alacant, Spain, pp 11\u201317"},{"key":"9092_CR49","unstructured":"Naskar SK, Bandyopadhyay S (2006) Handling of prepositions in English to Bengali Machine Translation. In: Proceedings of the EACL workshop on Prepositions, Trento, Italy, pp 89\u201394"},{"key":"9092_CR50","unstructured":"Papineni K, Roukos S, Ward T, Zhu W (2002) BLEU: a method for automatic evaluation of Machine Translation. In: 40th annual meeting of the association for computational linguistics (ACL), Philadelphia, PA, USA, pp 311\u2013318"},{"key":"9092_CR51","unstructured":"Przybocki M, Sanders G, Le A (2006) Edit distance: a metric for Machine Translation evaluation. In: Proceedings of LREC-2006: fifth international conference on language resources and evaluation, Genoa, Italy, pp 2038\u20132043"},{"key":"9092_CR52","unstructured":"Snover M, Dorr B, Schwartz R, Micciulla L, Makhoul J (2006) A study of translation edit rate with targeted human annotation. In: AMTA 2006: Proceedings of the 7th conference of the Association for Machine Translation in the Americas: visions for the future of machine translation, Cambridge, MA, USA, pp 223\u2013231"},{"issue":"4","key":"9092_CR53","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"267","DOI":"10.1007\/s10590-007-9026-x","volume":"20","author":"O Streiter","year":"2006","unstructured":"Streiter O, Scannell KP, Stuflesser M (2006) Implementing NLP projects for noncentral languages: instructions for funding bodies, strategies for developers. Mach Transl 20(4): 267\u2013289","journal-title":"Mach Transl"},{"key":"9092_CR54","unstructured":"Stroppa N, Groves D, Way A, Sarasola K (2006) Example-Based Machine Translation of the Basque Language. In: AMTA 2006: Proceedings of the 7th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, \u2018Visions for the Future of Machine Translation\u2019, Cambridge, MA, USA, pp 232\u2013241"},{"key":"9092_CR55","unstructured":"Tantug AC, Oflazer K, El-Kahlout ID (2008) BLEU+: a tool for fine-grained BLEU computation. In: Proceedings of the sixth international language resources and evaluation (LREC\u201908), Marrakech, Morocco, pp 1493\u20131499. http:\/\/www.lrec-conf.org\/proceedings\/lrec2008\/"},{"key":"9092_CR56","unstructured":"Trujillo A (1992a) Locations in the Machine Translation of Prepositional Phrases. In: Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Proceedings of the Conference. Montr\u00e9al, Canada, pp 13\u201320"},{"key":"9092_CR57","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Trujillo A (1992b) Spatial lexicalization in the translation of prepositional phrases. In: 30th annual meeting of the association for computational linguistics, proceedings of the conference, Newark, Delaware, USA, pp 306\u2013308","DOI":"10.3115\/981967.982014"},{"key":"9092_CR58","unstructured":"Turian JP, Shen L, Melamed I (2003) Evaluation of machine translation and its evaluation. In: Proceedings of the MT Summit IX, New Orleans, USA, pp 386\u2013393"}],"container-title":["Machine Translation"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10590-011-9092-y.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/article\/10.1007\/s10590-011-9092-y\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10590-011-9092-y","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2019,6,12]],"date-time":"2019-06-12T21:43:35Z","timestamp":1560375815000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/link.springer.com\/10.1007\/s10590-011-9092-y"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2011,3]]},"references-count":58,"journal-issue":{"issue":"1","published-print":{"date-parts":[[2011,3]]}},"alternative-id":["9092"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10590-011-9092-y","relation":{},"ISSN":["0922-6567","1573-0573"],"issn-type":[{"value":"0922-6567","type":"print"},{"value":"1573-0573","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2011,3]]}}}