{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2026,5,16]],"date-time":"2026-05-16T15:54:29Z","timestamp":1778946869158,"version":"3.51.4"},"reference-count":31,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"1","license":[{"start":{"date-parts":[[2022,11,21]],"date-time":"2022-11-21T00:00:00Z","timestamp":1668988800000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/www.springernature.com\/gp\/researchers\/text-and-data-mining"},{"start":{"date-parts":[[2022,11,21]],"date-time":"2022-11-21T00:00:00Z","timestamp":1668988800000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/www.springernature.com\/gp\/researchers\/text-and-data-mining"}],"content-domain":{"domain":["link.springer.com"],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Int J Speech Technol"],"published-print":{"date-parts":[[2023,3]]},"DOI":"10.1007\/s10772-022-10001-0","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2022,11,22]],"date-time":"2022-11-22T22:02:35Z","timestamp":1669154555000},"page":"151-162","update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/springer_crossmark_policy","source":"Crossref","is-referenced-by-count":2,"title":["Building translator-oriented English-Arabic physics glossary from domain corpus"],"prefix":"10.1007","volume":"26","author":[{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0003-4274-1061","authenticated-orcid":false,"given":"Hasna","family":"Awwad","sequence":"first","affiliation":[]},{"given":"Majdi","family":"Sawalha","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Areej","family":"Allawzi","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Sane","family":"Yagi","sequence":"additional","affiliation":[]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2022,11,21]]},"reference":[{"issue":"1","key":"10001_CR1","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"150","DOI":"10.5539\/ijel.v6n1p150","volume":"6","author":"F Al-Abed Al-Haq","year":"2016","unstructured":"Al-Abed Al-Haq, F., & Al-Essa, S. (2016). Arabicization of business terms from terminology planning perspective. International Journal of English Linguistics, 6(1), 150.","journal-title":"International Journal of English Linguistics"},{"key":"10001_CR2","first-page":"155","volume":"34","author":"E Al-Alami","year":"1990","unstructured":"Al-Alami, E. (1990). Allughah al\u2019arabiyah fi mwajahat atta\u2019areeb: Mafhoom atta\u2019areeb (In Arabic). AL-Lisan AL-Arabi, 34, 155\u2013162.","journal-title":"AL-Lisan AL-Arabi"},{"key":"10001_CR3","unstructured":"Aliens Science. (2020). al fada\u2019eyon (In Arabic). Retrieved January 2, 2021, from https:\/\/www.aliens-sci.com\/"},{"key":"10001_CR100","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Al-Rehamy, H. H., & Walker, C. (2017). SemCluster: Unsupervised automatic keyphrase extraction using affinity propagation. In UK workshop on computational intelligence (pp.\n222\u2013235). Springer.","DOI":"10.1007\/978-3-319-66939-7_19"},{"key":"10001_CR4","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Bounhas, I., Lahbib, W., & Elayeb, B. (2014). Arabic domain terminology extraction: A literature review. In OTM confederated international conferences \"On the Move to Meaningful Internet Systems\" (pp. 792\u2013799). Springer.","DOI":"10.1007\/978-3-662-45563-0_51"},{"key":"10001_CR5","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780203469255","volume-title":"Working with specialized language: A practical guide to using corpora","author":"L Bowker","year":"2002","unstructured":"Bowker, L., & Pearson, J. (2002). Working with specialized language: A practical guide to using corpora. Routledge."},{"key":"10001_CR6","unstructured":"Cairo Academy of the Arabic Language. (2007). Mu\u2019jam Alfeyzia. Retrieved  December 20, 2020 from http:\/\/www.arabicacademy.org.eg\/%D8%A7%D9%84%D8%A5%D8%B5%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D8%AA\/ctl\/FileViewer\/mid\/431\/ItemID\/25"},{"key":"10001_CR7","unstructured":"Chang, F. Bond, Z., & Uchimoto, K. (2008) Extracting bilingual terms from mainly monolingual data."},{"key":"10001_CR8","unstructured":"Damascus Academy of the Arabic Language. (2015). Dictionary of physics - Arabic-English."},{"key":"10001_CR9","unstructured":"Drouin, P. (2004). Detection of domain specific terminology using corpora comparison. In Proceedings of the fourth international conference on language resources and evaluation (LREC\u201904), Lisbon, Portugal. European Language Resources Association (ELRA)."},{"key":"10001_CR10","unstructured":"Egyptian Researchers. (2020). al bahethoon al masryoon (In Arabic). Retrieved January 2, 2020, from https:\/\/www.egyres.com\/"},{"key":"10001_CR11","first-page":"75","volume":"6","author":"R Elmgrab","year":"2016","unstructured":"Elmgrab, R. (2016). The creation of terminology in Arabic. American International Journal of Contemporary Research, 6, 75.","journal-title":"American International Journal of Contemporary Research"},{"key":"10001_CR12","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Fan, X., Shimizu, N., & Nakagawa, H. (2009). Automatic extraction of bilingual terms from a Chinese-Japanese parallel corpus. In Proceedings of the 3rd international universal communication symposium (pp. 41\u201345). ACM.\u200f","DOI":"10.1145\/1667780.1667789"},{"key":"10001_CR13","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Fawi, F., & Delmonte, R. (2015). Italian Arabic domain terminology extraction from parallel corpora. In CLiC it (p. 130).\u200f","DOI":"10.4000\/books.aaccademia.1473"},{"key":"10001_CR14","unstructured":"Foo, J. (2012). Computational terminology: Exploring bilingual and monolingual term extraction (Doctoral dissertation, Link\u00f6ping University Electronic Press).\u200f"},{"issue":"2","key":"10001_CR15","first-page":"205","volume":"21","author":"R Gaizauskas","year":"2015","unstructured":"Gaizauskas, R., Paramita, M. L., Barker, E., Pinnis, M., Aker, A., & Sol\u00e9, M. P. (2015). Extracting bilingual terms from the Web. Terminology, 21(2), 205\u2013236.","journal-title":"Terminology"},{"key":"10001_CR16","unstructured":"Iraqi Translation Project. (2020). al mashroo\u2019 al Iraqi let tarjama (In Arabic). Retrieved January 2, 2021, from https:\/\/www.iqtp.org\/"},{"key":"10001_CR17","unstructured":"Jordan Academy of Arabic Language. (2016). Almustalahat (In Arabic). Retrieved January 2, 2021, from https:\/\/arabic.jo\/?p=4568"},{"key":"10001_CR18","unstructured":"Muresan, A., & Klavans, J. (2002). A method for automatically building and evaluating dictionary resources. In\u00a0Proceedings of the language resources and evaluation conference (LREC\u201902), Las Palmas, Canary Islands - Spain. European Language Resources Association (ELRA)."},{"key":"10001_CR19","unstructured":"NASA in Arabic. (2020). Nasa bil arabi (In Arabic). Retrieved Janauary 2, 2020 from https:\/\/nasainarabic.net\/main"},{"key":"10001_CR20","unstructured":"nltk.tokenize package. (2020). NLTK 3.6.2 documentation. Retrieved March 21, 2020, from https:\/\/www.nltk.org\/api\/nltk.tokenize.html"},{"key":"10001_CR21","unstructured":"Real Sciences. (2020). al uloom al haqeeqyah (In Arabic). Retrieved Janauary 2, 2020, from http:\/\/real-sciences.com\/"},{"key":"10001_CR22","volume-title":"A dictionary of physics","year":"2019","unstructured":"Rennie, R., & Law, J. (Eds.). (2019). A dictionary of physics. Oxford University Press."},{"key":"10001_CR23","unstructured":"Rigouts Terryn, A., Hoste, V., & Lefever, E. (2018). A gold standard for multilingual automatic term extraction from comparable corpora: Term structure and translation equivalents. In\u00a011th International conference on language resources and evaluation (LREC 2018)\u00a0(pp. 1803\u20131808). European Language Resources Association (ELRA)."},{"key":"10001_CR24","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.2139\/ssrn.2795900","author":"Y Sabtan","year":"2016","unstructured":"Sabtan, Y. (2016). Bilingual lexicon extraction from Arabic-English parallel corpora with a view to machine translation. Arab World English Journal (AWEJ) Special Issue on Translation. https:\/\/doi.org\/10.2139\/ssrn.2795900","journal-title":"Arab World English Journal (AWEJ) Special Issue on Translation"},{"key":"10001_CR25","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/z.44","volume-title":"Practical course in terminology processing","author":"JC Sager","year":"1990","unstructured":"Sager, J. C. (1990). Practical course in terminology processing. John Benjamins Publishing Company. https:\/\/doi.org\/10.1075\/z.44"},{"key":"10001_CR26","unstructured":"Samy, D., Moreno-Sandoval, A., Guirao, J. M., & Alfonseca, E. (2006). Building a parallel multilingual corpus (Arabic-Spanish-English). In\u00a0LREC\u00a0(pp. 2176\u201381)."},{"key":"10001_CR27","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Simon, N. I., & Ke\u0161elj, V. (2018). Automatic term extraction in technical domain using part-of-speech and common-word features. In Proceedings of the ACM symposium on document engineering 2018 (pp. 1\u20134).","DOI":"10.1145\/3209280.3229100"},{"key":"10001_CR28","unstructured":"Syrian Researchers. (2020). al bahethoon assoryoon (In Arabic). Retrieved Janauary 2, 2020, from https:\/\/www.syr-res.com\/"},{"key":"10001_CR29","unstructured":"The Arab Organization for Education, Culture and Science. (1989) alma'jm almouhd lmstlhat alfizya'a ala'amah walnououiah (anjliza -frnsa -a'rba)."},{"key":"10001_CR30","unstructured":"The.sketchengine.co.uk. (2019). The sketch engine. Retrieved December 24, 2019 from https:\/\/the.sketchengine.co.uk"}],"container-title":["International Journal of Speech Technology"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10772-022-10001-0.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/article\/10.1007\/s10772-022-10001-0\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1007\/s10772-022-10001-0.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2023,3,27]],"date-time":"2023-03-27T11:14:35Z","timestamp":1679915675000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/10.1007\/s10772-022-10001-0"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2022,11,21]]},"references-count":31,"journal-issue":{"issue":"1","published-print":{"date-parts":[[2023,3]]}},"alternative-id":["10001"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/s10772-022-10001-0","relation":{},"ISSN":["1381-2416","1572-8110"],"issn-type":[{"value":"1381-2416","type":"print"},{"value":"1572-8110","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2022,11,21]]},"assertion":[{"value":"1 July 2021","order":1,"name":"received","label":"Received","group":{"name":"ArticleHistory","label":"Article History"}},{"value":"29 September 2022","order":2,"name":"accepted","label":"Accepted","group":{"name":"ArticleHistory","label":"Article History"}},{"value":"21 November 2022","order":3,"name":"first_online","label":"First Online","group":{"name":"ArticleHistory","label":"Article History"}}]}}