{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2026,4,11]],"date-time":"2026-04-11T15:10:24Z","timestamp":1775920224028,"version":"3.50.1"},"reference-count":55,"publisher":"Informa UK Limited","issue":"2","content-domain":{"domain":["www.tandfonline.com"],"crossmark-restriction":true},"short-container-title":["Translation Studies"],"published-print":{"date-parts":[[2015,5,4]]},"DOI":"10.1080\/14781700.2015.1017833","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2015,3,6]],"date-time":"2015-03-06T10:10:39Z","timestamp":1425636639000},"page":"209-225","update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.1080\/tandf_crossmark_01","source":"Crossref","is-referenced-by-count":14,"title":["Translating orality, recreating otherness"],"prefix":"10.1080","volume":"8","author":[{"given":"Alexandra","family":"Assis Rosa","sequence":"first","affiliation":[]}],"member":"301","published-online":{"date-parts":[[2015,3,6]]},"reference":[{"key":"cit0001","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1558\/sols.v5.i1.1"},{"key":"cit0002","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780203359792"},{"key":"cit0003","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/hts.2.ora1"},{"key":"cit0004","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1","DOI":"10.21832\/9781800417892","volume-title":"Constructing Cultures","author":"Bassnett Susan","year":"1998"},{"key":"cit0005","volume-title":"Translation and Translating","author":"Bell Roger T","year":"1991"},{"key":"cit0006","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/target.6.2.05ben"},{"key":"cit0007","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.7202\/002059ar"},{"key":"cit0008","unstructured":"Berman, Antoine. 1996. Foreword toA Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in Quebec, 1968\u20131988. By Annie Brisset. Translated by Rosalind Gill and Roger Gannon, xii\u2013xxii. Toronto: University of Toronto Press."},{"key":"cit0009","volume-title":"Non-Standard Language in English Literature","author":"Blake N. F","year":"1981"},{"key":"cit0010","volume-title":"A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in Quebec, 1968\u20131988","author":"Brisset Annie","year":"1996"},{"key":"cit0011","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.7202\/018867ar"},{"key":"cit0012","volume-title":"Forms of Speech in Victorian Fiction","author":"Chapman Raymond","year":"1994"},{"key":"cit0013","volume-title":"Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film","author":"Chatman Seymour","year":"1978"},{"key":"cit0014","first-page":"17","volume-title":"New Trends in Translation Studies in Honour of Kinga Kaludy","author":"Chesterman Andrew","year":"2005"},{"key":"cit0015","volume-title":"Translating Ireland: Translation, Languages and Identity","author":"Cronin Michael","year":"1996"},{"key":"cit0016","volume-title":"Oliver Twist","author":"Dickens Charles","year":"1837"},{"key":"cit0060","volume-title":"Christmas Books Including \u2018A Christmas Carol\u2019","author":"Dickens Charles","year":"1843"},{"key":"cit0017","volume-title":"A Estranha Hist\u00f3ria de Oliver Twist","author":"Dickens Charles","year":"1952"},{"key":"cit0018","volume-title":"Oliver Twist. A hist\u00f3ria de uma crian\u00e7a a quem a vida martiriza","author":"Dickens Charles","year":"1968"},{"key":"cit0019","volume-title":"Oliver Twist","author":"Dickens Charles","year":"1972"},{"key":"cit0020","volume-title":"Oliver Twist","author":"Dickens Charles","year":"1980"},{"key":"cit0021","volume-title":"Oliver Twist","author":"Dickens Charles","year":"1981"},{"key":"cit0022","volume-title":"Oliver Twist","author":"Dickens Charles","year":"1993"},{"key":"cit0023","first-page":"49","volume-title":"Norm, Variation and Change in Language: Proceedings of the Centenary Meeting of the Nyfilologiska S\u00e4llskapet Nedre Manilla 22\u201323 March 1996","author":"Dimitrova Brigitta Englund","year":"1997"},{"key":"cit0024","volume-title":"Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation","author":"Findlay Bill","year":"2000"},{"key":"cit0025","first-page":"5","volume":"15","author":"Gambier Yves","year":"2010","journal-title":"\u201cOralit\u00e9 et \u00e9crit en traduction"},{"key":"cit0026","first-page":"88","volume-title":"Translation Studies in Scandinavia: Proceedings from the Scandinavian Symposium on Translation Theory","author":"Gellerstam Martin","year":"1986"},{"key":"cit0027","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-1-349-18021-9","volume-title":"Idiolects in Dickens","author":"Golding Robert","year":"1985"},{"key":"cit0028","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780203425978"},{"key":"cit0029","volume-title":"Discourse and the Translator","author":"Hatim Basil","year":"1990"},{"key":"cit0030","volume-title":"The Translator as Communicator","author":"Hatim Basil","year":"1997"},{"key":"cit0031","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1017\/CBO9780511551758.005"},{"key":"cit0032","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/babel.19.4.06hou"},{"key":"cit0033","unstructured":"Hughes, Arthur, Peter Trudgill, and Dominic Watt. 2012. \u201cDialect Variation.\u201d InEnglish Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of English in the British Isles, 5th ed., 19\u201336. London: Routledge."},{"key":"cit0034","first-page":"269","volume-title":"Sociolinguistics: Selected Readings","author":"Hymes D. H","year":"1972"},{"key":"cit0035","first-page":"278","volume-title":"Style in Language","author":"Jakobson Roman","year":"1960"},{"key":"cit0036","volume-title":"Sociolinguistic Patterns","author":"Labov William","year":"1972"},{"key":"cit0037","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/target.9.1.04lan"},{"key":"cit0038","volume-title":"A Social History of English. 2nd ed","author":"Leith Dick","year":"1997"},{"key":"cit0039","first-page":"224","volume":"27","author":"Leppihalme Ritva","year":"2000","journal-title":"Erikoiskielet ja k\u00e4\u00e4nn\u00f6steoria\/LSP and Theory of Translation. VAKKI-symposium XX, Vaasa 11.- 13.2.2000"},{"key":"cit0040","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1080\/13556509.2000.10799068"},{"key":"cit0041","volume-title":"World Englishes. 2nd ed","author":"Melchers Gunnel","year":"2011"},{"key":"cit0042","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780203328064"},{"key":"cit0043","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-1-349-19047-8","volume-title":"Speech in the English Novel. 2nd ed","author":"Page Norman","year":"1988"},{"key":"cit0044","unstructured":"Ramos Pinto, Sara. 2009. \u201cTraduzir no vazio: a problem\u00e1tica da varia\u00e7\u00e3o lingu\u00edstica nas tradu\u00e7\u00f5es dePygmalion, de G. B. Shaw e deMy Fair Lady, de Alan Jay Lerner\u201d [Translating into a Void: The Problem of Linguistic Variation in Portuguese Translations of Bernard Shaw'sPygmalionand Alan Jay Lerner'sMy Fair Lady]. PhD diss., University of Lisbon."},{"issue":"2","key":"cit0045","first-page":"211","volume":"1","author":"Robyns Clem","year":"1992","journal-title":"Romanistische Zeitschrift f\u00fcr Literaturgeschichte \u2013 Cahiers d'Histoire des Litt\u00e9ratures Romanes"},{"key":"cit0046","first-page":"317","volume-title":"Translation and the (Re)Location of Meaning. Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994\u20131996","author":"Rosa Alexandra Assis","year":"1999"},{"key":"cit0047","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/btl.34.26ass"},{"key":"cit0048","unstructured":"Rosa, Alexandra Assis. 2003. \u201cTradu\u00e7\u00e3o, Poder e Ideologia. Ret\u00f3rica Interpessoal no Di\u00e1logo Narrativo Dickensiano em Portugu\u00eas (1950\u20131999).\u201d [Translation, Power and Ideology. Interpersonal Rhetoric in Dickensian Fictional Dialogue Translated into Portuguese 1950\u20131999]. PhD diss., University of Lisbon."},{"key":"cit0051","volume-title":"Writing in Nonstandard English","author":"Taavitsainen Irma","year":"1999"},{"key":"cit0052","first-page":"1","volume-title":"La traduction des voix intra-textuelles\/Intratextual Voices in Translation","author":"Taivalkoski-Shilov Kristiina","year":"2013"},{"key":"cit0053","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/btl.4"},{"key":"cit0054","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1075\/btl.100"},{"key":"cit0055","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780203360064"},{"key":"cit0057","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1017\/CBO9780511611759","volume-title":"Accents of English 2: The British Isles.","author":"Wells J. C","year":"1982"}],"container-title":["Translation Studies"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/pdf\/10.1080\/14781700.2015.1017833","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2023,8,8]],"date-time":"2023-08-08T16:14:21Z","timestamp":1691511261000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/full\/10.1080\/14781700.2015.1017833"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2015,3,6]]},"references-count":55,"journal-issue":{"issue":"2","published-online":{"date-parts":[[2015,4,23]]},"published-print":{"date-parts":[[2015,5,4]]}},"alternative-id":["10.1080\/14781700.2015.1017833"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1080\/14781700.2015.1017833","relation":{},"ISSN":["1478-1700","1751-2921"],"issn-type":[{"value":"1478-1700","type":"print"},{"value":"1751-2921","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2015,3,6]]},"assertion":[{"value":"The publishing and review policy for this title is described in its Aims & Scope.","order":1,"name":"peerreview_statement","label":"Peer Review Statement"},{"value":"http:\/\/www.tandfonline.com\/action\/journalInformation?show=aimsScope&journalCode=rtrs20","URL":"http:\/\/www.tandfonline.com\/action\/journalInformation?show=aimsScope&journalCode=rtrs20","order":2,"name":"aims_and_scope_url","label":"Aim & Scope"}]}}