{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2026,1,30]],"date-time":"2026-01-30T09:15:49Z","timestamp":1769764549729,"version":"3.49.0"},"reference-count":68,"publisher":"Oxford University Press (OUP)","issue":"1","license":[{"start":{"date-parts":[[2023,10,18]],"date-time":"2023-10-18T00:00:00Z","timestamp":1697587200000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/pages\/standard-publication-reuse-rights"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":[],"published-print":{"date-parts":[[2024,4,2]]},"abstract":"<jats:title>Abstract<\/jats:title>\n               <jats:p>The year 1993 represents a momentous milestone in the not-so-long history of translation and interpreting studies (TIS). The foundational paper published by Mona Baker entitled \u2018Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications\u2019 in 1993 has signalled a defining moment in the application of digital humanities (DH) approaches in TIS. Since then, corpus-based TIS, as a most visible manifestation of DH in TIS, has come into being and is now gradually entering into maturity. Compared with the previously largely anecdotal, impressionist, and prescriptivist accounts of translation and interpreting, the incorporation of DH tools (e.g. CL) has significantly enriched TIS with new perspectives. This makes it possible for researchers to explore the various aspects of translation and interpreting in a more objective and systematic way, drawing on real-world data. Now one-third of a century has passed since the publication of Baker\u2019s seminal paper, DH-inspired studies of translation and interpreting are in full swing. As we are reaching the 30-year mark of the influential publication, it is important for us to take stock of the previous achievements and look to the future both with pride and a cool head. In this article, we trace the developments of a DH approach to TIS and present the state of the art, before discussing some of the limitations and pitfalls and the road ahead going forward.<\/jats:p>","DOI":"10.1093\/llc\/fqad076","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2023,10,19]],"date-time":"2023-10-19T12:23:13Z","timestamp":1697718193000},"page":"154-161","source":"Crossref","is-referenced-by-count":6,"title":["One-third of a century on: the state of the art, pitfalls, and the way ahead relating to digital humanities approaches to translation and interpreting studies"],"prefix":"10.1093","volume":"39","author":[{"given":"Chonglong","family":"Gu","sequence":"first","affiliation":[{"name":"The Hong Kong Polytechnic University, Hung Hom, Hong Kong"}]}],"member":"286","published-online":{"date-parts":[[2023,10,18]]},"reference":[{"key":"2024040210371923500_fqad076-B1","volume-title":"Web Social Science: Concepts, Data and Tools for Social Scientists in the Digital Age","author":"Ackland","year":"2013"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B2","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"233","DOI":"10.1075\/z.64.15bak","volume-title":"Text and Technology: In Honour of John Sinclair","author":"Baker","year":"1993"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B3","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"241","DOI":"10.1075\/target.12.2.04bak","article-title":"Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator\u2019,","volume":"12","author":"Baker","year":"2000","journal-title":"Target"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B4","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9780203099919","volume-title":"Translation and Conflict: A Narrative Account","author":"Baker","year":"2006"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B5","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"273","DOI":"10.1177\/0957926508088962","article-title":"A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press\u2019,","volume":"19","author":"Baker","year":"2008","journal-title":"Discourse & Society"},{"issue":"2","key":"2024040210371923500_fqad076-B151","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"271","DOI":"10.1080\/13556509.2007.10799241","article-title":"Interpreted Ideologies in Institutional Discourse","volume":"13","author":"Beaton","year":"2007","journal-title":"The Translator"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B6","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"131","DOI":"10.1177\/1329878X20947124","article-title":"Computer-assisted Digital Text Analysis for Journalism and Communications Research: Introducing Corpus Linguistic Techniques that Do Not Require Programming\u2019,","volume":"181","author":"Bednarek","year":"2021","journal-title":"Media International Australia"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B7","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"259","DOI":"10.1080\/10228190408566216","article-title":"Translating Point of View: A Corpus-Based Study\u2019,","volume":"35","author":"Bosseaux","year":"2004","journal-title":"Language Matters"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B8","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1057\/9781137322029","volume-title":"Oral History and Digital Humanities: Voice, Access, and Engagement","author":"Boyd","year":"2014"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B9","first-page":"1","article-title":"\u2018Phobia: A Corpus Study of Political Diagnostics\u2019. In: \u00d8demark, J. and Engebretsen, E. (eds) Challenging Medical Knowledge Translation: Convergence and Divergence of Translation across Epistemic and Cultural Boundaries,","volume":"7","author":"Buts","year":"2020","journal-title":"Humanities and Social Sciences Communications"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B10","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"621","DOI":"10.1007\/s11019-021-10027-2","article-title":"Epistemologies of Evidence-Based Medicine: A Plea for Corpus-Based Conceptual Research in the Medical Humanities\u2019,","volume":"24","author":"Buts","year":"2021","journal-title":"Medicine, Health Care and Philosophy"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B11","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9780429433504","volume-title":"Government Translation in South Korea: A Corpus-Based Study","author":"Choi","year":"2022"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B12","author":"Conley","year":"2015"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B13","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1","DOI":"10.1080\/0907676X.2019.1611891","article-title":"On the Need for a New Research Agenda for Corpus-Based Translation Studies: A Multi-methodological, Multifactorial and Interdisciplinary Approach\u2019,","volume":"28","author":"De Sutter","year":"2020","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B14","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"117","DOI":"10.1080\/23306343.2017.1331389","article-title":"Mo Yan\u2019s Style in Using Colour Expressions and Goldblatt\u2019s Translation Strategies: A Corpus-based Study\u2019,","volume":"4","author":"Ding","year":"2017","journal-title":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B15","volume-title":"Discourse and Social Change","author":"Fairclough","year":"1992"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B16","first-page":"159","volume-title":"Translation: Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives","author":"Frawley","year":"1984"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B17","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"12","DOI":"10.1075\/intp.00018.fu","article-title":"Negotiating Interpersonal Relations in Chinese\u2013English Diplomatic Interpreting: Explicitation of Modality as a Case in Point\u2019,","volume":"21","author":"Fu","year":"2019","journal-title":"Interpreting"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B18","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"95","DOI":"10.4324\/9781003017400-9","volume-title":"Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-structuralist Approach","author":"Gao","year":"2021"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B19","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9781315586830","volume-title":"Historic Newspapers in the Digital Age: \u2018Search All About It","author":"Gooding","year":"2016"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B20","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"137","DOI":"10.1016\/j.dcm.2018.03.007","article-title":"Forging a Glorious Past Via the \u2018Present Perfect\u2019: A Corpus-Based CDA Analysis of China\u2019s Past Accomplishments Discourse Mediat(is)ed at China\u2019s Interpreted Political Press Conferences","volume":"24","author":"Gu","year":"2018","journal-title":"Discourse, Context and Media"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B21","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"465","DOI":"10.1075\/target.18023.gu","article-title":"(Re)manufacturing Consent in English: A Corpus-based Critical Discourse Analysis of Government Interpreters\u2019 Mediation of China\u2019s Discourse on PEOPLE at Televised Political Press Conferences\u2019,","volume":"31","author":"Gu","year":"2019","journal-title":"Target"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B22","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"892791","DOI":"10.3389\/fpsyg.2022.892791","article-title":"Interpreters as Vital (Re)tellers of China\u2019s Reform and Opening-up Meta-narrative: A Digital Humanities (DH) Approach to Institutional Interpreters\u2019 Mediation\u2019,","volume":"13","author":"Gu","year":"2022","journal-title":"Frontiers in Psychology"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B23","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"406","DOI":"10.1080\/0907676X.2020.1717558","article-title":"(Re-)voicing Beijing\u2019s Discourse through Self-referentiality: A Corpus-based CDA Analysis of Government Interpreters\u2019 Discursive Mediation at China\u2019s Political Press Conferences (1998\u20132017)\u2019,","volume":"28","author":"Gu","year":"2020","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B24","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"507","DOI":"10.1080\/0907676X.2020.1747506","article-title":"Contrastive Images of Journalists and Chinese Premiers in Interpreter-mediated Press Conferences: A Case Study of Chinese \u201cXiexie\u201d,\u2019","volume":"29","author":"Guo","year":"2021","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B25","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"97","DOI":"10.1080\/01614622.2019.1717754","article-title":"Digital Humanities and Italian Studies: Intersections and Oppositions\u2019,","volume":"37","author":"Hall","year":"2019","journal-title":"Italian Culture"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B26","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9781003085201","volume-title":"Digital Anthropology","author":"Horst","year":"2020"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B27","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9780203698914","volume-title":"Digital Literary Studies: Corpus Approaches to Poetry, Prose, and Drama.","author":"Hoover","year":"2014"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B28","volume-title":"Corpus-Based Translation Studies: Research and Applications","author":"House","year":"2011"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B29","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"583","DOI":"10.7202\/1060164ar","article-title":"Corpus-Based Critical Translation Studies: Research Areas and Approaches\u2019,","volume":"63","author":"Hu","year":"2018","journal-title":"Meta"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B30","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"117","DOI":"10.1080\/0907676X.2017.1337209","article-title":"Gender Differences in Chinese\u2013English Press Conference Interpreting\u2019,","volume":"26","author":"Hu","year":"2018","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B31","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-3-662-45566-1","volume-title":"Style in Translation: A Corpus-Based Perspective","author":"Huang","year":"2015"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B32","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"241","DOI":"10.1111\/ijal.12412","article-title":"COVID-19 in the News: The First 12 Months\u2019,","volume":"32","author":"Jiang","year":"2022","journal-title":"International Journal of Applied Linguistics"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B33","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9781315759968","volume-title":"Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-Based Study","author":"Kenny","year":"2014"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B34","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"34","DOI":"10.1016\/j.dcm.2016.11.003","article-title":"Newsweek Discourses on China and their Korean Translations: A Corpus-based Approach\u2019,","volume":"15","author":"Kim","year":"2017","journal-title":"Discourse, Context and Media"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B35","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"26","DOI":"10.1075\/eww.37.1.02kru","article-title":"Constrained Language: A Multidimensional Analysis of Translated English and Non-native Indigenised Varieties of English","volume":"37","author":"Kruger","year":"2016","journal-title":"English World-Wide"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B36","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"137","DOI":"10.3366\/cor.2022.0238","article-title":"On the Status of Statistical Reporting Versus Linguistic Description in Corpus Linguistics: A Ten-Year Perspective\u2019,","volume":"17","author":"Larsson","year":"2022","journal-title":"Corpora"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B37","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"474","DOI":"10.7202\/003424ar","article-title":"The Corpus-based Approach: A New Paradigm in Translation Studies\u2019,","volume":"43","author":"Laviosa","year":"1998","journal-title":"Meta"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B38","first-page":"5","article-title":"The Pervasiveness of Corpora in Translation Studies\u2019,","volume":"101","author":"Laviosa","year":"2021","journal-title":"Translation Quarterly"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B39","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"153","DOI":"10.1093\/llc\/fqr001","article-title":"Translation Style and Ideology: A Corpus-Assisted Analysis of Two English Translations of Hongloumeng\u2019,","volume":"26","author":"Li","year":"2011","journal-title":"Literary and Linguistic Computing"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B40","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"106","DOI":"10.1016\/j.dcm.2018.04.003","article-title":"Re-appraising Self and Other in the English Translation of Contemporary Chinese Political Discourse\u2019,","volume":"25","author":"Li","year":"2018","journal-title":"Discourse, Context and Media"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B41","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-981-10-5169-2","volume-title":"The Reconstruction of Modality in Chinese\u2013English Government Press Conference Interpreting: A Corpus-based Study","author":"Li","year":"2018"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B42","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1","DOI":"10.1556\/084.2020.00001","article-title":"A Corpus-Based Exploration into Lexical Bundles in Interpreting\u2019,","volume":"21","author":"Li","year":"2020","journal-title":"Across Languages and Cultures"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B43","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-981-15-8995-9","volume-title":"Corpus-Assisted Translation Teaching: Issues and Challenges","author":"Liu","year":"2020"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B44","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"e0253454","DOI":"10.1371\/journal.pone.0253454","article-title":"Syntactic Complexity in Translated and Non-translated Texts: A Corpus-Based Study of Simplification\u2019,","volume":"16","author":"Liu","year":"2021","journal-title":"PLoS One"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B45","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"633422","DOI":"10.3389\/fpsyg.2021.633422","article-title":"Translator\u2019s Style through Lexical Bundles: A Corpus-Driven Analysis of Two English Translations of Hongloumeng\u2019,","volume":"12","author":"Liu","year":"2021","journal-title":"Frontiers in Psychology"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B46","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"103364","DOI":"10.1016\/j.lingua.2022.103364","article-title":"Simplification in Translated Chinese: An Entropy-Based Approach\u2019,","volume":"275","author":"Liu","year":"2022","journal-title":"Lingua"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B47","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.5040\/9781350275256","volume-title":"Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities: Research Methods and Applications","author":"Maci","year":"2022"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B48","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9781003298328","volume-title":"Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies","author":"Moratto","year":"2022"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B49","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"203","DOI":"10.3366\/cor.2019.0169","article-title":"Towards a Decade of Synergising Corpus Linguistics and Critical Discourse Analysis: A Meta-analysis\u2019,","volume":"14","author":"Nartey","year":"2019","journal-title":"Corpora"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B50","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"59","DOI":"10.1075\/target.15.1.04olo","article-title":"How Frequent Are the Contractions? A Study of Contracted Forms in the Translational English Corpus\u2019,","volume":"15","author":"Olohan","year":"2003","journal-title":"Target"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B51","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"141","DOI":"10.1556\/Acr.1.2000.2.1","article-title":"Reporting that in Translated English: Evidence for Subconscious Processes of Explicitation\u2019,","volume":"1","author":"Olohan","year":"2000","journal-title":"Across Languages and Cultures"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B52","first-page":"51","article-title":"Institutional Versus Individual Translations of Chinese Political Texts: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis\u2019,","volume":"34","author":"Pan","year":"2020","journal-title":"Journal of Specialised Translation"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B53","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1509","DOI":"10.1177\/14648849221074556","article-title":"Representations of the 2014 Hong Kong Protests in Journalistic Translation: A Corpus-Based Critical Framing Analysis of Chinese and English News Coverage\u2019,","volume":"23","author":"Ping","year":"2022","journal-title":"Journalism"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B54","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"94","DOI":"10.7202\/1040468ar","article-title":"Corpus Methodologies in Literary Translation Studies: An Analysis of Speech Verbs in four Spanish Translations of Hard Times\u2019,","volume":"62","author":"Ruano","year":"2017","journal-title":"Meta"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B55","first-page":"237","volume-title":"Corpus-Based Translation Studies: Research and Applications, pp.","author":"Saldanha","year":"2011"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B56","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"486","DOI":"10.7202\/004136ar","article-title":"Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies\u2019,","volume":"43","author":"Shlesinger","year":"1998","journal-title":"Meta"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B57","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"640","DOI":"10.5325\/complitstudies.57.4.0640","article-title":"Digital Humanities Approaches to Literary Translation\u2019,","volume":"57","author":"Sun","year":"2020","journal-title":"Comparative Literature Studies"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B58","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"235","DOI":"10.1080\/0907676X.2015.1040033","article-title":"Explicitation Patterns in English\u2013Chinese Consecutive Interpreting: Differences between Professional and Trainee Interpreters\u2019,","volume":"24","author":"Tang","year":"2016","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B59","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1075\/btl.4","volume-title":"Descriptive Translation Studies and Beyond","author":"Toury","year":"1995"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B60","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"865","DOI":"10.1080\/0907676X.2020.1849325","article-title":"Diachronic Observation of Lexical and Syntactic Patterns in English Translations of Taiwan Patent Texts\u2019,","volume":"29","author":"Tsai","year":"2021","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B61","volume-title":"Ideology: A Multidisciplinary Approach","author":"van Dijk","year":"1998"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B62","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"132","DOI":"10.12807\/ti.111202.2019.a11","article-title":"Digital Approaches to Translation History\u2019,","volume":"11","author":"Wakabayashi","year":"2019","journal-title":"Translation & Interpreting"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B63","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"246","DOI":"10.1080\/0907676X.2017.1395468","article-title":"A Corpus-Based Study of Stance-Taking as Seen from Critical Points in Interpreted Political Discourse\u2019,","volume":"26","author":"Wang","year":"2018","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B64","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"74","DOI":"10.1075\/target.21.1.04win","article-title":"Modal Particles Explained: How Modal Particles Creep into Tand Reveal Translators\u2019 Styles\u2019,","volume":"21","author":"Winters","year":"2009","journal-title":"Target"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B65","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1376","DOI":"10.1093\/llc\/fqac019","article-title":"Are Translated Chinese Wuxia Fiction and Western Heroic Literature Similar? A Stylometric Analysis Based on Stylistic Panoramas\u2019,","volume":"37","author":"Wu","year":"2022","journal-title":"Digital Scholarship in the Humanities"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B66","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"5","DOI":"10.1075\/ijcl.15.1.01xia","article-title":"How Different Is Translated Chinese from Native Chinese: A Corpus-Based Study of Translation Universals\u2019,","volume":"15","author":"Xiao","year":"2010","journal-title":"International Journal of Corpus Linguistics"},{"key":"2024040210371923500_fqad076-B67","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"616","DOI":"10.7202\/004638ar","article-title":"Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators\u2019,","volume":"43","author":"Zanettin","year":"1998","journal-title":"Meta"}],"container-title":["Digital Scholarship in the Humanities"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/dsh\/article-pdf\/39\/1\/154\/57134322\/fqad076.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"syndication"},{"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/dsh\/article-pdf\/39\/1\/154\/57134322\/fqad076.pdf","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2024,4,2]],"date-time":"2024-04-02T13:54:28Z","timestamp":1712066068000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/dsh\/article\/39\/1\/154\/7321647"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2023,10,18]]},"references-count":68,"journal-issue":{"issue":"1","published-online":{"date-parts":[[2023,10,18]]},"published-print":{"date-parts":[[2024,4,2]]}},"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1093\/llc\/fqad076","relation":{},"ISSN":["2055-7671","2055-768X"],"issn-type":[{"value":"2055-7671","type":"print"},{"value":"2055-768X","type":"electronic"}],"subject":[],"published-other":{"date-parts":[[2024,4,1]]},"published":{"date-parts":[[2023,10,18]]}}}