{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,12,21]],"date-time":"2025-12-21T20:06:08Z","timestamp":1766347568705,"version":"3.37.3"},"reference-count":45,"publisher":"Oxford University Press (OUP)","issue":"1","license":[{"start":{"date-parts":[[2023,11,23]],"date-time":"2023-11-23T00:00:00Z","timestamp":1700697600000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0\/"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":[],"published-print":{"date-parts":[[2024,4,2]]},"abstract":"<jats:title>Abstract<\/jats:title>\n               <jats:p>Journey to the West (\u897f\u6e38\u8bb0; Xi You Ji) is one of the best-known classic novels in Chinese literature, and it has been translated into English by various notable translators. This study compares the retranslation of the novel by Julia Lovell published in \u201cPenguin Classics\u201d in 2021 with Arthur Waley\u2019s translation in \u201cPenguin Classics\u201d in 1973. Employing a stylometric approach to compare the styles of the two translations, it uses the corpus tools of word lists, keyword analysis, and function word analysis. The results reveal distinct stylistic differences in the translators\u2019 styles, including lexical density, sentence length, and function words, which point to different translation strategies employed by the two translations of this classic Chinese novel. The book reviews published so far indicate that Lovell\u2019s version has been well received by contemporary Anglophone readers and that the changes in this retranslation may have helped to explain the recanonization of the original classic. This study provides new insights into the understanding of the differences between translation and retranslation, and thus has implications for the fields of translator style studies and stylometry research.<\/jats:p>","DOI":"10.1093\/llc\/fqad085","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2023,11,23]],"date-time":"2023-11-23T21:26:16Z","timestamp":1700774776000},"page":"308-320","source":"Crossref","is-referenced-by-count":4,"title":["Retranslated Chinese classical canon <i>Journey to the West<\/i>: a stylometric comparison between Julia Lovell\u2019s retranslation and Arthur Waley\u2019s translation"],"prefix":"10.1093","volume":"39","author":[{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0003-2962-6464","authenticated-orcid":false,"given":"Yuan","family":"Ping","sequence":"first","affiliation":[{"name":"School of English and International Studies, Beijing Foreign Studies University , Beijing, China"},{"name":"School of Foreign Languages, Hangzhou Dianzi University , Hangzhou, China"}]},{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0003-2404-5214","authenticated-orcid":false,"given":"Binhua","family":"Wang","sequence":"additional","affiliation":[{"name":"Centre for Translation Studies, University of Leeds , Leeds, UK"}]}],"member":"286","published-online":{"date-parts":[[2023,11,23]]},"reference":[{"first-page":"2023","year":"2023","author":"Amazon","key":"2024040210372054700_fqad085-B1"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B2","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"241","DOI":"10.1075\/target.12.2.04bak","article-title":"Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator\u2019,","volume":"12","author":"Baker","year":"2000","journal-title":"Target"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B3","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1017\/9781316410899","volume-title":"Statistics in Corpus Linguistics: A Practical Guide","author":"Brezina","year":"2018"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B4","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"267","DOI":"10.1093\/llc\/17.3.267","article-title":"\u2018Delta\u2019: A Measure of Stylistic Difference and a Guide to Likely Authorship\u2019,","volume":"17","author":"Burrows","year":"2002","journal-title":"Literary and Linguistic Computing"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B5","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"407","DOI":"10.4324\/9780429280641-37","volume-title":"The Translation Studies Reader","author":"Casanova","year":"2021","edition":"4th edn.,"},{"first-page":"2023","year":"2021","author":"Chen","key":"2024040210372054700_fqad085-B6"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B7","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.2307\/j.ctv301fqn","volume-title":"What is World Literature","author":"Damrosch","year":"2018"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B8","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.5040\/9781472542021","volume-title":"Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation","author":"Deane-Cox","year":"2014"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B9","first-page":"23","article-title":"The action-packed saga \u2018Monkey King: Journey to the West\u2019 gets a modern take","author":"Dirda","year":"2021","journal-title":"The Washington Post"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B10","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"27","DOI":"10.2307\/1772667","article-title":"The \u201cLiterary System\u201d\u2019,","volume":"11","author":"Even-Zohar","year":"1990","journal-title":"Poetics Today"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B11","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"77","DOI":"10.1163\/23521341-12340027","article-title":"A Comparative Study of Two Major English Translations of The Journey to the West: Monkey and The Monkey and the Monk\u2019,","volume":"2","author":"Hao","year":"2016","journal-title":"Journal of Chinese Humanities"},{"first-page":"2023","year":"2021","author":"Harman","key":"2024040210372054700_fqad085-B12"},{"first-page":"2023","year":"2021","author":"Heath","key":"2024040210372054700_fqad085-B13"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B14","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"111","DOI":"10.1093\/llc\/13.3.111","article-title":"The Evolution of Stylometry in Humanities Scholarship\u2019,","volume":"13","author":"Holmes","year":"1998","journal-title":"Literary and Linguistic Computing"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B15","first-page":"174","article-title":"Corpus Stylistics, Stylometry, and the Styles of Henry James\u2019,","volume":"41","author":"Hoover","year":"2007","journal-title":"Style"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B16","volume-title":"Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose","author":"Leech","year":"2007","edition":"2nd edn"},{"volume-title":"Monkey King: Journey to the West","year":"2021","author":"Lovell","key":"2024040210372054700_fqad085-B17"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B18","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9780367815813","volume-title":"Translation as Actor-Networking: Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley\u2019s English Translation of the Chinese Journey to the West","author":"Luo","year":"2020"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B19","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"253","DOI":"10.1080\/23306343.2017.1370060","article-title":"Visiting Elements Thought to Be \u201cInactive\u201d: Non-human actors in Arthur Waley\u2019s translation of Journey to the West\u2019,","volume":"4","author":"Luo","year":"2017","journal-title":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B20","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"240","DOI":"10.1075\/target.17040.mas","article-title":"Key Clusters as Indicators of Translator Style\u2019,","volume":"30","author":"Mastropierro","year":"2018","journal-title":"Target"},{"volume-title":"A Textbook of Translation","year":"1988","author":"Newmark","key":"2024040210372054700_fqad085-B21"},{"first-page":"2023","year":"2023","author":"Penguin Books Limited","key":"2024040210372054700_fqad085-B22"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B23","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"295","DOI":"10.3366\/tal.2017.0302","article-title":"Penguin Classics and the Canonization of Chinese Literature in English Translation\u2019,","volume":"26","author":"Qian","year":"2017","journal-title":"Translation and Literature"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B24","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"708","DOI":"10.1093\/llc\/fqt027","article-title":"The Stylistics and Stylometry of Collaborative Translation: Woolf\u2019s Night and Day in Polish\u2019,","volume":"28","author":"Rybicki","year":"2013","journal-title":"Literary and Linguistic Computing"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B25","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"25","DOI":"10.1080\/13556509.2011.10799478","article-title":"Translator Style: Methodological Considerations\u2019,","volume":"17","author":"Saldanha","year":"2011","journal-title":"The Translator"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B26","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.1007\/978-3-030-53360-1","volume-title":"Machine Learning Methods for Stylometry: Authorship Attribution and Author Profiling","author":"Savoy","year":"2020"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B27","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"56","DOI":"10.2307\/2930307","article-title":"Idealism in the Novel: Recanonizing Sand\u2019,","volume":"75","author":"Schor","year":"1988","journal-title":"Yale French Studies"},{"year":"2023","author":"Scott","key":"2024040210372054700_fqad085-B28"},{"volume-title":"Mapping World Literature: International Canonization and Transnational Literatures","year":"2008","author":"Thomsen","key":"2024040210372054700_fqad085-B29"},{"first-page":"2023","year":"2021","author":"Van Fleet","key":"2024040210372054700_fqad085-B30"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B31","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9780203269701","volume-title":"The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference","author":"Venuti","year":"1998"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B32","volume-title":"The Translator\u2019s Invisibility: A History of Translation","author":"Venuti","year":"2008","edition":"2nd edn"},{"volume-title":"Monkey","year":"1961","author":"Waley","key":"2024040210372054700_fqad085-B33"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B34","first-page":"87","article-title":"Canonization of Arthur Waley\u2019s Translation of Xiyouji: A Case Study on Canonization of Translated Chinese Literature\u2019,","volume":"1","author":"Wang","year":"2021","journal-title":"Journal of Interdisciplinary Studies on Translation and Interpreting"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B35","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"79","DOI":"10.1080\/07374836.2020.1782295","article-title":"Decoding and Canonization through Translation: The Reception of Decoded in the English-Speaking World\u2019,","volume":"107","author":"Wang","year":"2020","journal-title":"Translation Review"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B36","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"505","DOI":"10.1515\/css-2018-0028","article-title":"Analysis of the Buddhist Conversion of Great Sage: A Corpus-Based Investigation of Textual Evidence from the English Translation of The Journey to the West\u2019,","volume":"14","author":"Wang","year":"2018","journal-title":"Chinese Semiotic Studies"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B37","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"756","DOI":"10.1080\/0907676X.2019.1594317","article-title":"Readers\u2019 Perceptions of Anthony Yu\u2019s Self-retranslation of The Journey to the West\u2019,","volume":"28","author":"Wang","year":"2020","journal-title":"Perspectives"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B38","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"117","DOI":"10.1080\/02560046.2020.1753796","article-title":"Towards a Socio-Cultural Account of Literary Canon\u2019s Retranslation and Reinterpretation: The Case of The Journey to the West\u2019,","volume":"34","author":"Wang","year":"2020","journal-title":"Critical Arts"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B39","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"215824401989426","DOI":"10.1177\/2158244019894268","article-title":"A Bibliometric Analysis of Translation Studies: A Case Study on Chinese Canon The Journey to the West\u2019,","volume":"9","author":"Wang","year":"2019","journal-title":"Sage Open"},{"first-page":"2023","year":"2020","author":"Wasserstrom","key":"2024040210372054700_fqad085-B40"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B41","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"360","DOI":"10.1075\/babel.59.3.06won","article-title":"Seeking the Golden Mean: Arthur Waley\u2019s English Translation of the Xi You Ji\u2019,","volume":"59","author":"Wong","year":"2013","journal-title":"Babel"},{"volume-title":"Xi You Ji","year":"1993","author":"Wu","key":"2024040210372054700_fqad085-B42"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B43","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1376","DOI":"10.1093\/llc\/fqac019","article-title":"Are Translated Chinese Wuxia Fiction and Western Heroic Literature Similar? A Stylometric Analysis Based on Stylistic Panoramas\u2019,","volume":"37","author":"Wu","year":"2022","journal-title":"Digital Scholarship in the Humanities"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B44","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"91","DOI":"10.1007\/978-981-19-8425-9_6","volume-title":"Understanding and Translating Chinese Martial Arts","author":"Wu","year":"2023"},{"key":"2024040210372054700_fqad085-B45","doi-asserted-by":"crossref","DOI":"10.4324\/9780429030345","volume-title":"Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities","author":"Youdale","year":"2019"}],"container-title":["Digital Scholarship in the Humanities"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/dsh\/article-pdf\/39\/1\/308\/57134357\/fqad085.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"syndication"},{"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/dsh\/article-pdf\/39\/1\/308\/57134357\/fqad085.pdf","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2024,4,2]],"date-time":"2024-04-02T13:54:20Z","timestamp":1712066060000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/academic.oup.com\/dsh\/article\/39\/1\/308\/7444779"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2023,11,23]]},"references-count":45,"journal-issue":{"issue":"1","published-online":{"date-parts":[[2023,11,23]]},"published-print":{"date-parts":[[2024,4,2]]}},"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1093\/llc\/fqad085","relation":{},"ISSN":["2055-7671","2055-768X"],"issn-type":[{"type":"print","value":"2055-7671"},{"type":"electronic","value":"2055-768X"}],"subject":[],"published-other":{"date-parts":[[2024,4,1]]},"published":{"date-parts":[[2023,11,23]]}}}