{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,12,17]],"date-time":"2025-12-17T08:19:23Z","timestamp":1765959563177,"version":"3.41.2"},"reference-count":44,"publisher":"Emerald","issue":"7","license":[{"start":{"date-parts":[[2009,8,21]],"date-time":"2009-08-21T00:00:00Z","timestamp":1250812800000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/www.emerald.com\/insight\/site-policies"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":[],"published-print":{"date-parts":[[2009,8,21]]},"abstract":"<jats:sec><jats:title content-type=\"abstract-heading\">Purpose<\/jats:title><jats:p>Multilingual meetings continue to be a problem in business communication due to the necessity to translate between different natural language pairs. The paper has developed a new electronic meeting technology that automatically translates comments written in any of 41 languages (e.g. French, Chinese, etc.). The purpose of this paper is to quickly and accurately show on each user's terminal in his or her own native language all comments contributed by the group written in several different tongues.<\/jats:p><\/jats:sec><jats:sec><jats:title content-type=\"abstract-heading\">Design\/methodology\/approach<\/jats:title><jats:p>A prototype system, Polyglot II, utilizes instant messaging on Microsoft Windows PCs to exchange comments between client personal computers and a server which in turn, calls the Google Translate API for each translation. In an attempt to measure the accuracy, reverse translations are conducted, e.g. English to French to English, because of the lack of human experts fluent in all of the languages. The final English translations are analyzed for comprehension by 240 college business students.<\/jats:p><\/jats:sec><jats:sec><jats:title content-type=\"abstract-heading\">Findings<\/jats:title><jats:p>This paper uses reverse translations on 32 of the languages (all that are available at the time of the analysis) with historical transcripts of English text, including grammatical errors. Results show an overall comprehension accuracy of 86 percent for all languages. Italian is the most accurate, and Hindi is the least.<\/jats:p><\/jats:sec><jats:sec><jats:title content-type=\"abstract-heading\">Originality\/value<\/jats:title><jats:p>While other multilingual meeting technologies have been developed, this system provides automatic support for the most languages and is perhaps the most accurate.<\/jats:p><\/jats:sec>","DOI":"10.1108\/02635570910982274","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2009,10,5]],"date-time":"2009-10-05T10:33:32Z","timestamp":1254738812000},"page":"916-925","source":"Crossref","is-referenced-by-count":6,"title":["Automatic translation in multilingual business meetings"],"prefix":"10.1108","volume":"109","author":[{"given":"Milam","family":"Aiken","sequence":"first","affiliation":[]},{"given":"Kaushik","family":"Ghosh","sequence":"additional","affiliation":[]}],"member":"140","reference":[{"key":"key2022030720090410700_b6","unstructured":"Aiken, M. and Vanjani, M. (2009), \u201cPolyglot: a multilingual group support system\u201d, Issues in Information Systems(in press).."},{"key":"key2022030720090410700_b4","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Aiken, M., Sloan, H. and Martin, J. (1998), \u201cUsing a bilingual group support system\u201d, Behaviour & Information Technology, Vol. 17 No. 3, pp. 141\u20104.","DOI":"10.1080\/014492998119490"},{"key":"key2022030720090410700_b5","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Aiken, M., Ulrich, M. and Singleton, T. (1997), \u201cA bilingual group decision support system\u201d, International Journal of Intelligent Systems in Accounting, Finance, and Management, Vol. 6 No. 4, pp. 279\u201085.","DOI":"10.1002\/(SICI)1099-1174(199712)6:4<279::AID-ISAF129>3.0.CO;2-#"},{"key":"key2022030720090410700_b1","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Aiken, M., Krosp, J., Shirani, A. and Martin, J. (1994a), \u201cElectronic brainstorming in small and large groups\u201d, Information & Management, Vol. 27 No. 3, pp. 141\u20109.","DOI":"10.1016\/0378-7206(94)90042-6"},{"key":"key2022030720090410700_b2","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Aiken, M., Martin, J., Paolillo, J. and Shirani, A. (1994b), \u201cA group decision support system for multilingual groups\u201d, Information & Management, Vol. 26 No. 3, pp. 155\u201061.","DOI":"10.1016\/0378-7206(94)90039-6"},{"key":"key2022030720090410700_b3","unstructured":"Aiken, M., Martin, J., Reithel, B., Shirani, A. and Singleton, T. (1992), \u201cUsing a group decision support system for multicultural and multilingual communication\u201d, Proceedings of the 23rd Annual Meeting of The Decision Sciences Institute, November, San Francisco, CA, pp. 792\u20104."},{"key":"key2022030720090410700_b7","unstructured":"Business Wire (2000), \u201cMulticity.com introduces first instant translation tool for online chat rooms\u201d, available at: www.multicity.com\/about\/press\/pressreleases\/2000\/pr11.htm (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b8","unstructured":"Champollion, Y. (2003), \u201cConvergence in CAT: blending MT, TM, OCR & SR to boost productivity\u201d, Proceedings of the International Conference Translating and the Computer, Aslib, London, pp. 20\u20101."},{"key":"key2022030720090410700_b9","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Chen, S., Geluykens, R. and Choi, C. (2006), \u201cThe importance of language in global teams: a linguistic perspective\u201d, Management International Review, Vol. 46 No. 6, pp. 679\u201096.","DOI":"10.1007\/s11575-006-0122-6"},{"key":"key2022030720090410700_b10","unstructured":"Ciarlone, L., Kadie, K. and Laplante, M. (2008), \u201cMultilingual communications as a business imperative: why organizations need to optimize the global content value chain\u201d, Gilbane Group Reports and Studies,  available at: http:\/\/gilbane.com\/Research\u2010Reports.html#multilingualreport (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b11","unstructured":"Craciunescu, O., Gerding\u2010Salas, C. and Stringer\u2010O'Keeffe, S. (2004), \u201cMachine translation and computer\u2010assisted translation: a new way of translating?\u201d, Translation Journal, available at: http:\/\/accurapid.com\/journal\/29computers.htm (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b12","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Curran, K. (2002), \u201cAn online collaboration environment\u201d, Education and Information Technologies, Vol. 7 No. 1, pp. 41\u201053.","DOI":"10.1023\/A:1015358508034"},{"key":"key2022030720090410700_b14","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Dennis, A. and Valacich, J. (1993), \u201cComputer brainstorms: more heads are better than one\u201d, Journal of Applied Psychology, Vol. 78 No. 4, pp. 531\u20106.","DOI":"10.1037\/0021-9010.78.4.531"},{"key":"key2022030720090410700_b15","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Dennis, A. and Wixom, B. (2002), \u201cInvestigating the moderators of the group support systems use with meta\u2010analysis\u201d, Journal of Management Information Systems, Vol. 18 No. 3, pp. 235\u201058.","DOI":"10.1080\/07421222.2002.11045696"},{"key":"key2022030720090410700_b13","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Dennis, A., Nunamaker, J. and Vogel, D. (1990), \u201cA comparison of laboratory and field research in the study of electronic meeting systems\u201d, Journal of Management Information Systems, Vol. 7 No. 3, pp. 107\u201035.","DOI":"10.1080\/07421222.1990.11517899"},{"key":"key2022030720090410700_b16","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Fredriksson, R., Barner\u2010Rasmussen, W. and Piekkari, R. (2006), \u201cThe multinational corporation as a multilingual organization: the notion of a common corporate language\u201d, Corporate Communications: An International Journal, Vol. 11 No. 4, pp. 406\u201023.","DOI":"10.1108\/13563280610713879"},{"key":"key2022030720090410700_b17","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Freely, A. and Harzing, A. (2003), \u201cLanguage management in multinational companies\u201d, Cross Cultural Management: An International Journal, Vol. 10 No. 2, pp. 37\u201052.","DOI":"10.1108\/13527600310797586"},{"key":"key2022030720090410700_b18","unstructured":"Frook, J. (2000), \u201cHow to avoid translation, logistical nightmares\u201d, B to B, Vol. 85 No. 19, pp. 14\u201015."},{"key":"key2022030720090410700_b19","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"F\u00fcgen, C., Waibel, A. and Kolss, M. (2007), \u201cSimultaneous translation of lectures and speeches\u201d, Machine Translation, Vol. 21 No. 4, pp. 209\u201052.","DOI":"10.1007\/s10590-008-9047-0"},{"key":"key2022030720090410700_b20","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Geer, D. (2005), \u201cStatistical translation gains respect\u201d, IEEE Computer, Vol. 38 No. 10, pp. 8\u201021.","DOI":"10.1109\/MC.2005.353"},{"key":"key2022030720090410700_b21","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Gray, P. and Olfman, L. (1989), \u201cThe user interface in group decision support systems\u201d, Decision Support Systems, Vol. 5 No. 2, pp. 119\u201028.","DOI":"10.1016\/0167-9236(89)90002-X"},{"key":"key2022030720090410700_b22","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Harzing, A. and Freely, A. (2008), \u201cThe language barrier and its implications for HQ\u2010subsidiary relationships\u201d, Cross Cultural Management: An International Journal, Vol. 15 No. 1, pp. 49\u201061.","DOI":"10.1108\/13527600810848827"},{"key":"key2022030720090410700_b23","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Henderson, J. (2005), \u201cLanguage diversity in international management teams\u201d, International Studies of Management & Organization, Vol. 35 No. 1, pp. 66\u201082.","DOI":"10.1080\/00208825.2005.11043722"},{"key":"key2022030720090410700_b24","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Huber, G. (1984), \u201cIssues in the design of group decision support systems\u201d, MIS Quarterly, Vol. 8 No. 3, pp. 195\u2010204.","DOI":"10.2307\/248666"},{"key":"key2022030720090410700_b25","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Jacobs, E., Shepard, D., Suaya, J. and Stone, E. (2004), \u201cOvercoming language barriers in health care: costs and benefits of interpreter services\u201d, American Journal of Public Health, Vol. 94 No. 5, pp. 866\u20109.","DOI":"10.2105\/AJPH.94.5.866"},{"key":"key2022030720090410700_b26","unstructured":"Keranen, N. and Bayyurt, Y. (2006), \u201cIntercultural tele\u2010collaboration: in\u2010service EFL teachers in Mexico and pre\u2010service EFL teachers in Turkey\u201d, available at: http:\/\/tesl\u2010ej.org\/ej39\/a1.html (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b27","unstructured":"Kuhl, P. (1992), \u201cInfants' perception and representation of speech: development of a new theory\u201d, Proceedings of the 2nd International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP'92), Banff, Alberta, pp. 13\u201016."},{"key":"key2022030720090410700_b28","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Lauring, J. (2007), \u201cLanguage and ethnicity in international management\u201d, Corporate Communications: An International Journal, Vol. 12 No. 3, pp. 255\u201066.","DOI":"10.1108\/13563280710776851"},{"key":"key2022030720090410700_b29","unstructured":"Lotus Notes (2009), \u201cLotus Software\u201d, available at: www.01.ibm.com\/software\/lotus\/ (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b30","unstructured":"NCES (2003), \u201cNational assessment of adult literacy\u201d,  available at: http:\/\/nces.ed.gov\/naal\/kf_demographics.asp (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b31","unstructured":"Neal, M. (1998), The Culture Factor: Cross National Management and the Foreign Venture, Macmillan, Basingstoke."},{"key":"key2022030720090410700_b32","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Nickerson, C. (2005), \u201cEnglish as a lingua franca in international business contexts\u201d, English for Specific Purposes, Vol. 24 No. 4, pp. 367\u201080.","DOI":"10.1016\/j.esp.2005.02.001"},{"key":"key2022030720090410700_b33","unstructured":"NIST (2006), \u201cNational Institute of Standards and Technology: machine translation evaluation official results\u201d, available at: www.nist.gov\/speech\/tests\/mt\/2006\/doc\/mt06eval_official_results.html (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b34","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Nunamaker, J., Dennis, A., Valacich, J., Vogel, D. and George, J. (1991), \u201cElectronic meetings to support group work\u201d, Communications of the ACM, Vol. 34 No. 7, pp. 30\u20109.","DOI":"10.1145\/105783.105793"},{"key":"key2022030720090410700_b35","unstructured":"Online Tech Tips (2009), \u201cChat via instant message in 15 different languages using MeGlobe\u201d, available at: www.online\u2010tech\u2010tips.com\/cool\u2010websites\/instant\u2010message\u2010chat\u2010in\u201015\u2010different\u2010languages\/ (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b36","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Sargent, J. and Matthews, L. (1998), \u201cExpatriate reduction and mariachi circle trends in Mexico\u201d, International Studies of Management & Organization, Vol. 28 No. 2, pp. 74\u201096.","DOI":"10.1080\/00208825.1998.11656735"},{"key":"key2022030720090410700_b37","unstructured":"Schulz, E. (2008), \u201cCurrent and future trends in machine translation and their impact on translators: a review of Myriam Siftar's presentation at the 2008 NETA Conference\u201d, New England Translators Association Newsletter, Summer, p. 6, available at: www.mtmlinguasoft.com\/en\/press\/Summer_08_NETA_news.pdf (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b38","unstructured":"SDL (2009), \u201cChat translator: instant multilingual messaging\u201d, available at: www.chattranslator.com\/ (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b39","unstructured":"Smart Link Corporation (2007), \u201cOnline translation IM Translator\u201d, available at: www.paralink.com\/ims\/ (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b40","unstructured":"Smith, R. (2009), \u201cTECH KNOW online translation\u201d, available at: http:\/\/metropolis.co.jp\/tokyotechknow\/362\/tokyotechknowinc.htm (accessed February 10, 2009)."},{"key":"key2022030720090410700_b41","unstructured":"Suleiman, Y. (1994), \u201cAttitudinal reactions to language change in an urban setting\u201d, in Suleiman, Y. (Ed.), Arabic Sociolinguistics: Issues and Perspectives, Routledge, New York, NY, pp. 213\u201026."},{"key":"key2022030720090410700_b42","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Welch, D., Welch, L. and Marschan\u2010Piekkari, R. (2001), \u201cThe persistent impact of language on global operations\u201d, Prometheus, Vol. 19 No. 3, pp. 194\u2010209.","DOI":"10.1080\/08109020110072180"},{"key":"key2022030720090410700_b43","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Yamamoto, M. (2001), Language Use in Interlingual Families: A Japanese\u2010English Sociolinguistic Study, Multilingual Matters, Clevedon.","DOI":"10.21832\/9781853595417"},{"key":"key2022030720090410700_b44","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Yang, J. and Lange, E. (1998), SYSTRAN on AltaVista: A User Study on Real\u2010Time Machine Translation on the Internet, Springer, Berlin.","DOI":"10.1007\/3-540-49478-2_25"}],"container-title":["Industrial Management &amp; Data Systems"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"http:\/\/www.emeraldinsight.com\/doi\/full-xml\/10.1108\/02635570910982274","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/www.emerald.com\/insight\/content\/doi\/10.1108\/02635570910982274\/full\/xml","content-type":"application\/xml","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/www.emerald.com\/insight\/content\/doi\/10.1108\/02635570910982274\/full\/html","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2025,7,24]],"date-time":"2025-07-24T23:38:14Z","timestamp":1753400294000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/www.emerald.com\/imds\/article\/109\/7\/916-925\/182008"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2009,8,21]]},"references-count":44,"journal-issue":{"issue":"7","published-print":{"date-parts":[[2009,8,21]]}},"alternative-id":["10.1108\/02635570910982274"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1108\/02635570910982274","relation":{},"ISSN":["0263-5577"],"issn-type":[{"type":"print","value":"0263-5577"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2009,8,21]]}}}