{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,11,1]],"date-time":"2025-11-01T19:24:29Z","timestamp":1762025069823,"version":"build-2065373602"},"reference-count":27,"publisher":"Springer Science and Business Media LLC","issue":"S3","license":[{"start":{"date-parts":[[2020,7,1]],"date-time":"2020-07-01T00:00:00Z","timestamp":1593561600000},"content-version":"tdm","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0"},{"start":{"date-parts":[[2020,7,9]],"date-time":"2020-07-09T00:00:00Z","timestamp":1594252800000},"content-version":"vor","delay-in-days":8,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0"}],"content-domain":{"domain":["link.springer.com"],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["BMC Med Inform Decis Mak"],"published-print":{"date-parts":[[2020,7]]},"abstract":"<jats:title>Abstract<\/jats:title><jats:sec>\n<jats:title>Background<\/jats:title>\n<jats:p>The increasing global cancer incidence corresponds to serious health impact in countries worldwide. Knowledge-powered health system in different languages would enhance clinicians\u2019 healthcare practice, patients\u2019 health management and public health literacy. High-quality corpus containing cancer information is the necessary foundation of cancer education. Massive non-structural information resources exist in clinical narratives, electronic health records (EHR) etc. They can only be used for training AI models after being transformed into structured corpus. However, the scarcity of multilingual cancer corpus limits the intelligent processing, such as machine translation in medical scenarios. Thus, we created the cancer specific cross-lingual corpus and open it to the public for academic use.<\/jats:p>\n<\/jats:sec><jats:sec>\n<jats:title>Methods<\/jats:title>\n<jats:p>Aiming to build an English-Chinese cancer parallel corpus, we developed a workflow of seven steps including data retrieval, data parsing, data processing, corpus implementation, assessment verification, corpus release, and application. We applied the workflow to a cross-lingual, comprehensive and authoritative cancer information resource, PDQ (Physician Data Query). We constructed, validated and released the parallel corpus named as ECCParaCorp, made it openly accessible online.<\/jats:p>\n<\/jats:sec><jats:sec>\n<jats:title>Results<\/jats:title>\n<jats:p>The proposed English-Chinese Cancer Parallel Corpus (ECCParaCorp) consists of 6685 aligned text pairs in Xml, Excel, Csv format, containing 5190 sentence pairs, 1083 phrase pairs and 412 word pairs, which involved information of 6 cancers including breast cancer, liver cancer, lung cancer, esophageal cancer, colorectal cancer, and stomach cancer, and 3 cancer themes containing cancer prevention, screening, and treatment. All data in the parallel corpus are online, available for users to browse and download (<jats:ext-link xmlns:xlink=\"http:\/\/www.w3.org\/1999\/xlink\" ext-link-type=\"uri\" xlink:href=\"http:\/\/www.phoc.org.cn\/ECCParaCorp\/\">http:\/\/www.phoc.org.cn\/ECCParaCorp\/<\/jats:ext-link>).<\/jats:p>\n<\/jats:sec><jats:sec>\n<jats:title>Conclusions<\/jats:title>\n<jats:p>ECCParaCorp is a parallel corpus focused on cancer in a cross-lingual form, which is openly accessible. It would make up the imbalance of scarce multilingual corpus resources, bridge the gap between human readable information and machine understanding data resources, and would contribute to intelligent technology application as a preparatory data foundation e.g. <jats:italic>cancer-related machine translation<\/jats:italic>, <jats:italic>cancer system development towards medical education, and disease-oriented knowledge extraction<\/jats:italic>.<\/jats:p>\n<\/jats:sec>","DOI":"10.1186\/s12911-020-1116-1","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2020,7,9]],"date-time":"2020-07-09T08:08:50Z","timestamp":1594282130000},"update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.1007\/springer_crossmark_policy","source":"Crossref","is-referenced-by-count":6,"title":["ECCParaCorp: a cross-lingual parallel corpus towards cancer education, dissemination and application"],"prefix":"10.1186","volume":"20","author":[{"given":"Hetong","family":"Ma","sequence":"first","affiliation":[]},{"given":"Feihong","family":"Yang","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Jiansong","family":"Ren","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Ni","family":"Li","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Min","family":"Dai","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Xuwen","family":"Wang","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"An","family":"Fang","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Jiao","family":"Li","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Qing","family":"Qian","sequence":"additional","affiliation":[]},{"given":"Jie","family":"He","sequence":"additional","affiliation":[]}],"member":"297","published-online":{"date-parts":[[2020,7,9]]},"reference":[{"unstructured":"Cancer World Health Organization. https:\/\/www.who.int\/en\/news-room\/fact-sheets\/detail\/cancer. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR1"},{"issue":"1","key":"1116_CR2","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"7","DOI":"10.3322\/caac.21551","volume":"69","author":"RL Siegel","year":"2019","unstructured":"Siegel RL, Miller KD, Jemal A. Cancer statistics, 2019. CA Cancer J Clin. 2019;69(1):7\u201334.","journal-title":"CA Cancer J Clin"},{"unstructured":"Cancer Statistic in China, 2018 World Health Organization. http:\/\/gco.iarc.fr\/today\/data\/factsheets\/populations\/160-china-fact-sheets.pdf. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR3"},{"unstructured":"Cancer Statistics in 2018. http:\/\/gco.iarc.fr\/today\/data\/factsheets\/cancers\/39-All-cancers-fact-sheet.pdf. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR4"},{"key":"1116_CR5","volume-title":"XLORE2: large-scale cross-lingual knowledge graph construction and application","author":"H Jin","year":"2019","unstructured":"Jin H, Li C, Zhang J, Hou L, Zhang P. XLORE2: large-scale cross-lingual knowledge graph construction and application; 2019."},{"unstructured":"Wikipedia. https:\/\/www.wikipedia.org\/. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR6"},{"issue":"6245","key":"1116_CR7","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"261","DOI":"10.1126\/science.aaa8685","volume":"349","author":"J Hirschberg","year":"2015","unstructured":"Hirschberg J, Manning CD. Advances in natural language processing. Science. 2015;349(6245):261\u20136.","journal-title":"Science"},{"key":"1116_CR8","volume-title":"MulTed: A multilingual aligned and tagged parallel corpus. Applied Computing and Informatics","author":"I Zeroual","year":"2018","unstructured":"Zeroual I, Lakhouaja A. MulTed: A multilingual aligned and tagged parallel corpus. Applied Computing and Informatics; 2018."},{"key":"1116_CR9","first-page":"1534","volume":"264","author":"H Ma","year":"2019","unstructured":"Ma H, Ren J, Wang X, Fang A, Li J, Qian Q. A cross-lingual effort towards managing English-Chinese Cancer education resources. Stud Health Technol Inform. 2019;264:1534\u20135.","journal-title":"Stud Health Technol Inform"},{"issue":"5","key":"1116_CR10","first-page":"948","volume":"22","author":"JA Kors","year":"2015","unstructured":"Kors JA, Clematide S, Akhondi SA, van Mulligen EM, Rebholz-Schuhmann D. A multilingual gold-standard corpus for biomedical concept recognition: the mantra GSC. JAMIA. 2015;22(5):948\u201356.","journal-title":"JAMIA"},{"volume-title":"Creating a reusable English-Chinese parallel Corpus for bilingual dictionary construction. Seventh conference on international language resources and evaluation (LREC\u201910)","year":"2010","unstructured":"Dalianis H, Xing H-c, Zhang X, editors. Creating a reusable English-Chinese parallel Corpus for bilingual dictionary construction. Seventh conference on international language resources and evaluation (LREC\u201910). Valletta: European Languages Resources Association (ELRA); 2010.","key":"1116_CR11"},{"unstructured":"Koehn P. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation. tenth Machine Translation Summit: Phuket, AAMT; 2005. p. 79\u201386.","key":"1116_CR12"},{"key":"1116_CR13","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"598","DOI":"10.1016\/j.proeng.2011.11.2702","volume":"24","author":"X Chen","year":"2011","unstructured":"Chen X, Ge S. The construction of English-Chinese parallel Corpus of medical works based on self-coded Python programs. Procedia Engineering. 2011;24:598\u2013603.","journal-title":"Procedia Engineering"},{"volume-title":"United Nations General Assembly Resolutions : a six-language parallel corpus. Machine Translation Summit","year":"2009","unstructured":"Alexandre Rafalovitch RD, editor. United Nations General Assembly Resolutions : a six-language parallel corpus. Machine Translation Summit. Ottawa: International Association of Machine Translation; 2009.","key":"1116_CR14"},{"key":"1116_CR15","volume-title":"South-East European Times: A parallel corpus of Balkan languages","author":"FM Tyers","year":"2010","unstructured":"Tyers FM, Alperen MS. South-East European Times: A parallel corpus of Balkan languages; 2010."},{"unstructured":"Federico MCCGM. WIT 3 : Web Inventory of Transcribed and Translated Talks. 16th EAMT Conference: Trento, European Association for Machine Translation; 2012.","key":"1116_CR16"},{"key":"1116_CR17","first-page":"29","volume-title":"Automatic creation of a word aligned Sinhala-Tamil parallel corpus. 2017 Moratuwa engineering research conference (MERCon)","author":"MZ Mohamed","year":"2017","unstructured":"Mohamed MZ, Ihalapathirana A, Hameed RA, Pathirennehelage N, Ranathunga S, Jayasena S, et al. Automatic creation of a word aligned Sinhala-Tamil parallel corpus. 2017 Moratuwa engineering research conference (MERCon); 2017. p. 29\u201331. May 2017."},{"issue":"1","key":"1116_CR18","first-page":"75","volume":"19","author":"WA Gale","year":"1993","unstructured":"Gale WA, Church KW. A program for aligning sentences in bilingual corpora. Comput Linguist. 1993;19(1):75\u2013102.","journal-title":"Comput Linguist"},{"key":"1116_CR19","first-page":"135","volume-title":"Fast and Accurate Sentence Alignment of Bilingual Corpora","author":"RC Moore","year":"2002","unstructured":"Moore RC. Fast and Accurate Sentence Alignment of Bilingual Corpora, vol. 2499; 2002. p. 135\u201344."},{"unstructured":"Thomas C. Chuang KCY, editor Aligning Parallel Bilingual Corpora Statistically with Punctuation Criteria. Computational Linguistics and Chinese Language Processing; 2005: The Association for Computational Linguistics and Chinese Language Processing.","key":"1116_CR20"},{"key":"1116_CR21","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"80","DOI":"10.3115\/981732.981744","volume-title":"Proceedings of the 32nd annual meeting on Association for Computational Linguistics","author":"D Wu","year":"1994","unstructured":"Wu D, Aligning a parallel English-Chinese corpus statistically with lexical criteria. Proceedings of the 32nd annual meeting on Association for Computational Linguistics. Las Cruces: 981744: Association for Computational Linguistics; 1994. p. 80\u20137."},{"key":"1116_CR22","first-page":"247","volume-title":"Parallel corpora for medium density languages","author":"D Varga","year":"2007","unstructured":"Varga D, Hal\u00e1csy P, Kornai A, Nagy V, N\u00e9meth L, Tr\u00f3n V. Parallel corpora for medium density languages, vol. 292; 2007. p. 247\u201358."},{"key":"1116_CR23","first-page":"175","volume-title":"Iterative, MT-based sentence alignment of parallel texts","author":"R Sennrich","year":"2011","unstructured":"Sennrich R, Volk M. Iterative, MT-based sentence alignment of parallel texts; 2011. p. 175\u201382."},{"unstructured":"Physician Data Query (PDQ) National Cancer Institute. https:\/\/www.cancer.gov\/publications\/pdq. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR24"},{"unstructured":"Physician Data Query (PDQ) Chinese Version Cancer Institute and Hospital, Chinese Academy of Medical Sciences. http:\/\/pdq.cicams.ac.cn\/ Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR25"},{"unstructured":"Natural Language Toolkit. http:\/\/www.nltk.org\/. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR26"},{"unstructured":"Jieba. https:\/\/github.com\/fxsjy\/jieba. Accessed 9 Jan 2020.","key":"1116_CR27"}],"container-title":["BMC Medical Informatics and Decision Making"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1186\/s12911-020-1116-1.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/article\/10.1186\/s12911-020-1116-1\/fulltext.html","content-type":"text\/html","content-version":"vor","intended-application":"text-mining"},{"URL":"https:\/\/link.springer.com\/content\/pdf\/10.1186\/s12911-020-1116-1.pdf","content-type":"application\/pdf","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2021,7,8]],"date-time":"2021-07-08T23:21:15Z","timestamp":1625786475000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/bmcmedinformdecismak.biomedcentral.com\/articles\/10.1186\/s12911-020-1116-1"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2020,7]]},"references-count":27,"journal-issue":{"issue":"S3","published-print":{"date-parts":[[2020,7]]}},"alternative-id":["1116"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1186\/s12911-020-1116-1","relation":{},"ISSN":["1472-6947"],"issn-type":[{"type":"electronic","value":"1472-6947"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2020,7]]},"assertion":[{"value":"9 July 2020","order":1,"name":"first_online","label":"First Online","group":{"name":"ArticleHistory","label":"Article History"}},{"value":"Not applicable.","order":1,"name":"Ethics","group":{"name":"EthicsHeading","label":"Ethics approval and consent to participate"}},{"value":"Not applicable.","order":2,"name":"Ethics","group":{"name":"EthicsHeading","label":"Consent for publication"}},{"value":"The authors declare that they have no competing interests.","order":3,"name":"Ethics","group":{"name":"EthicsHeading","label":"Competing interests"}}],"article-number":"122"}}