{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,7,3]],"date-time":"2025-07-03T07:35:08Z","timestamp":1751528108514,"version":"3.37.3"},"reference-count":52,"publisher":"FapUNIFESP (SciELO)","issue":"1","content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Bol. Mus. Para. Em\u00edlio Goeldi. Ci\u00eanc. hum."],"abstract":"<jats:p>Abstract We analyze the description of the polite language in the early 17th century Japanese grammars, mainly the \u2018large\u2019 grammar (1604\u20131608) by the missionaries Jo\u00e3o Rodrigues \u2018T\u00e7uzu\u2019 [the interpreter], S.J. (1562\u20131633), and the Japanese grammar (1632) by Diego Collado, O.P. (late 16th century\u20131638). Over 350 years of the Pragmatics established as a linguistic domain, one of the first Japanese dictionaries (1603\u20131604) introduced the designation of honorific particles and honored verbs. Rodrigues developed this terminology considerably, having analyzed accurately social and linguistic relationships and ways of Japanese reverence and politeness. He proposed an innovative linguistic terminology, inexistent in former European grammars and dictionaries, of which a part was followed by Collado: honorific and humble or humiliative particles, honored and humble verbs, honorable or honorific and low pronouns. Rodrigues also paid special attention to the women\u2019s specific forms of address, describing their own \u2018particles\u2019. To sum up, the earlier 17th century Japanese grammars described pioneeringly what nowadays has been called as the Politeness Principle of Japanese or the honorific language of Japanese, termed as Keigo (respect language) or, academically, Taig\u016b Hy\u014dgen (treatment expressions).<\/jats:p>","DOI":"10.1590\/1981.81222018000100011","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2018,4,28]],"date-time":"2018-04-28T15:24:27Z","timestamp":1524929067000},"page":"187-203","source":"Crossref","is-referenced-by-count":3,"title":["First grammatical encoding of Japanese Politeness (17th century)"],"prefix":"10.1590","volume":"13","author":[{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0001-5312-6385","authenticated-orcid":false,"given":"Gon\u00e7alo","family":"Fernandes","sequence":"first","affiliation":[{"name":"Universidade de Tras-os-Montes e Alto Douro,  Portugal"}]},{"given":"Carlos","family":"Assun\u00e7\u00e3o","sequence":"additional","affiliation":[{"name":"Universidade de Tras-os-Montes e Alto Douro,  Portugal"}]}],"member":"530","published-online":{"date-parts":[[2018,4]]},"reference":[{"year":"1594","series-title":"De institutione grammatica libri tres. Coniugationibus accessit interpretatio Iapponica","author":"\u00c1LVARES Manuel.","key":"ref1"},{"year":"1573","series-title":"De institutione grammatica libri tres","author":"\u00c1LVARES Manuel.","key":"ref2"},{"year":"1572","series-title":"De institutione grammatica libri tres","author":"\u00c1LVARES Manuel.","key":"ref3"},{"key":"ref4","series-title":"Emmanuelis Aluari e Societate Iesu de Institutione Grammatica Libri Tres. Coniugationibus accessit interpretatio Iapponica","first-page":"1","volume-title":"Introduction","volume":"MDXCIIII","author":"ASSUN\u00c7\u00c3O Carlos","year":"2012"},{"key":"ref5","series-title":"Missionary linguistics\/Lingu\u0308\u00edstica misionera: selected papers from the first International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, 13-16 March 2003","first-page":"161","volume-title":"La categor\u00eda de los \u2018adverbios pronominales\u2019 en el arte de la lengua japona (1738) de Melchor Oyanguren de Santa In\u00e9s","author":"BAE Eun Mi","year":"2004"},{"issue":"1\/4","key":"ref6","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"214","DOI":"10.2307\/2383263","article-title":"The Rakuy\u014dsh\u016b [Continued]","volume":"17","author":"BAILEY Don Clifford","year":"1962","journal-title":"Monumenta Nipponica"},{"issue":"3\/4","key":"ref7","first-page":"289","article-title":"The Rakuy\u014dsh\u016b","volume":"16","author":"BAILEY Don Clifford","year":"1960","journal-title":"Monumenta Nipponica"},{"issue":"23","key":"ref8","first-page":"1","article-title":"Interpreting the Interpreter","author":"BARRON J. P.","year":"1999","journal-title":"Nanzan Kokubun Ronshu"},{"year":"1998","series-title":"Au Japon avec Jo\u00e3o Rodrigues: 1580\u20131620","author":"B\u00c9SINEAU Jacques.","key":"ref9"},{"issue":"11","key":"ref10","first-page":"338","article-title":"Padre Jo\u00e3o Rodriguez T\u00e7uzu S.J. and his Japanese Grammars of 1604 and 1620","author":"BOXER Charles Ralph","year":"1950","journal-title":"Boletim de Filologia"},{"year":"1987","series-title":"Politeness: some universals in language usage","author":"BROWN Penelope","key":"ref11"},{"key":"ref12","series-title":"Questions and politeness: strategies in social interaction","first-page":"56","volume-title":"Universals in language usage: Politeness phenomena","author":"BROWN Penelope","year":"1978"},{"year":"2002","series-title":"Chinese books and documents in the Jesuit Archives in Rome: a descriptive catalogue: Japonica\u2013Sinica I\u2013IV","author":"CHAN Albert.","key":"ref13"},{"key":"ref14","series-title":"The Cambridge Companion to Modern Japanese Culture","first-page":"56","volume-title":"Language","author":"CLARKE Hugh","year":"2009"},{"year":"2010","series-title":"Shogakukan Dicion\u00e1rio Universal Japon\u00eas-Portugu\u00eas Edi\u00e7\u00e3o Compacta","author":"COELHO Jaime","key":"ref15"},{"year":"1975","series-title":"A Grammar of the Japanese language","author":"COLLADO Diego","key":"ref16"},{"year":"1632","series-title":"Ars grammatic\u00e6 iaponic\u00e6 lingu\u00e6","key":"ref17"},{"year":"1974","series-title":"Rodrigues the interpreter: an Early Jesuit in Japan and China","author":"COOPER Michael.","key":"ref18"},{"year":"1932","series-title":"Kirishitan-gogaku no kenkyu","author":"DOI Tadao.","key":"ref19"},{"year":"2010","series-title":"A History of the Japanese Language","author":"FRELLESVIG Bjarke.","key":"ref20"},{"key":"ref21","series-title":"Politeness in East Asia","first-page":"147","volume-title":"Politeness in Japan","author":"HAUGH Michael","year":"2011"},{"key":"ref22","series-title":"Pragmatics of society","first-page":"439","volume-title":"Honorifics and address terms","author":"IDE Sachiko","year":"2011"},{"key":"ref23","series-title":"Broadening the horizon of Linguistic Politeness","first-page":"45","volume-title":"How and why honorifics can signify dignity and elegance: the indexicality and reflexivity of linguistic rituals","author":"IDE Sachiko","year":"2005"},{"issue":"2\/4","key":"ref24","first-page":"357","article-title":"Japanese Sociolinguistics Politeness and Women\u2019s Language","volume":"57","author":"IDE Sachiko","year":"1982","journal-title":"Lingua"},{"year":"1603","series-title":"Vocabvlario da Lingoa de Iapam com a declara\u00e7\u00e3o em Portugues, feito por algvns padres, e irma\u00f5s da companhia de Iesv","key":"ref25"},{"year":"1598","series-title":"Racuyoxu","author":"JESUITS.","key":"ref26"},{"year":"1595","series-title":"Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, ex Ambrosii Calepini volumine depromptum","key":"ref27"},{"key":"ref28","series-title":"Missionary Linguistics V \/ Lingu\u0308\u00edstica misionera V","first-page":"251","volume-title":"Translation of anatomic terms in two Jesuit dictionaries of Japanese","author":"KISHIMOTO Emi Fukuda","year":"2014"},{"key":"ref29","series-title":"Proceedings of the 14th EURALEX International Congress","first-page":"1020","volume-title":"Annotations in Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum (1595) in the context of Latin Education by the Jesuits in Japan","author":"KISHIMOTO Emi Fukuda","year":"2010"},{"key":"ref30","series-title":"Missionary Linguistics II \/ Lingu\u0308\u00edstica misionera II","first-page":"205","volume-title":"The Adaptation of the European Polyglot Dictionary of Calepino in Japan: Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum (1595)","author":"KISHIMOTO Emi Fukuda","year":"2005"},{"key":"ref31","series-title":"Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society","first-page":"292","volume-title":"The logic of Politeness: or, minding your p\u2019s and q\u2019s","author":"LAKOFF Robin Tolmach","year":"1973"},{"year":"1940","series-title":"Kirishitan bunko: a manual of books and documents on the early Christian missions in Japan with special reference to the principal libraries in Japan and more particularly to the collection at Sophia University","author":"LAURES John","key":"ref32"},{"year":"2014","series-title":"The Pragmatics of Politeness","author":"LEECH Geoffrey Neil","key":"ref33"},{"year":"1983","series-title":"Principles of Pragmatics","author":"LEECH Geoffrey Neil.","key":"ref34"},{"issue":"5","key":"ref35","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"651","DOI":"10.4236\/ojml.2014.45056","article-title":"A study of Linguistic Politeness in Japanese","volume":"4","author":"LIU Xiangdong","year":"2014","journal-title":"Open Journal of Modern Linguistics"},{"key":"ref36","series-title":"The Encyclopedia of Applied Linguistics","first-page":"4457","volume-title":"Politeness","author":"LOCHER Miriam A","year":"2013"},{"key":"ref37","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"14","DOI":"10.14746\/il.2002.8.3","article-title":"Japanese ways of addressing people","volume":"8","author":"MOGI Norie.","year":"2002","journal-title":"Investigationes Linguisticae"},{"issue":"36","key":"ref38","first-page":"199","article-title":"Notes on the Manuscript Precursors of Collado\u2019s Ars grammatic\u00e6 Iaponic\u00e6 lingv\u00e6 in the British Library (Sloane Ms. 3459) and Especially Biblioteca Apostolica Vaticana (Borg. lat. 771)","author":"OSTERKAMP Sven","year":"2012","journal-title":"Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung"},{"year":"1993","series-title":"Arte Breve da Lingoa Iapoa. Fac-simile do original existente na Biblioteca Nacional da Ajuda, Lisboa, acompanhado da transcri\u00e7\u00e3o e tradu\u00e7\u00e3o japonesa de Hino Hiroshi","author":"RODRIGUES Jo\u00e3o.","key":"ref39"},{"year":"1620","series-title":"Arte Breve. Da Lingoa Iapoa tirada da arte grande da mesma lingoa, pera os que come\u00e7am a aprender os primeiros principios della","author":"RODRIGUES Jo\u00e3o","key":"ref40"},{"year":"1604","series-title":"Arte da lingoa de Iapam","author":"RODRIGUES Jo\u00e3o.","key":"ref41"},{"year":"1963","series-title":"Orientalia","author":"SCHURHAMMER Georg Otto","key":"ref42"},{"key":"ref43","first-page":"23","article-title":"Johann Rodriguez T\u00e7uzzu als Geschichtsschreiber Japans","volume":"1","author":"SCHURHAMMER Georg Otto. P","year":"1932","journal-title":"Archivum Historicum Societatis Jesu"},{"year":"1975","series-title":"Monumenta Historica Japoniae I: Textus Catalogorum Japoniae 1553-1654","author":"SCH\u00dcTTE Josef Franz.","key":"ref44"},{"key":"ref45","series-title":"Diego Collado\u2019s Grammar of the Japanese language","first-page":"1","volume-title":"Introduction","author":"SPEAR Richard L","year":"1975"},{"year":"1973","series-title":"Kotoba to bunka","author":"SUZUKI Takao.","key":"ref46"},{"year":"1993","series-title":"A study of \u201cArs Grammaticae Iaponicae Linguae\u201d (1632) by Diego Collado and Its Sources","author":"TAKIZAWA Naohiro.","key":"ref47"},{"year":"1863","series-title":"TRATADO de paz, amisade e commercio entre sua magestade el-rei de Portugal e dos Algarves e sua magestade o imperador do Jap\u00e3o assignado em Yeddo pelos respectivos plenipotenciarios aos 3 de agosto de 1860","key":"ref48"},{"issue":"12","key":"ref49","first-page":"25","article-title":"The Rivalry between the Society of Jesus and the Mendicant Orders in Early Modern Nagasaki","author":"TRONU [Montan\u00e9] Carla","year":"2015","journal-title":"Agora: Journal of International Center for Regional Studies"},{"key":"ref50","series-title":"S\u00e9ptimo centenario de los estudios orientales en Salamanca","first-page":"755","volume-title":"Los primeros materiales para el estudio del japon\u00e9s realizados por un espa\u00f1ol: Diego Collado OP y la misi\u00f3n japonesa en el s. XVII","author":"TRONU [Montan\u00e9] Carla","year":"2012"},{"key":"ref51","series-title":"Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (Palermo, 18\u201324 Setembro 1995)","first-page":"951","volume-title":"O vocabulario da lingoa de Iapam (1603), uma fonte inexplorada da lexicografia portuguesa","author":"VERDELHO Telmo","year":"1998"},{"year":"2011","series-title":"Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550\u20131800","author":"ZWARTJES Otto.","key":"ref52"}],"container-title":["Boletim do Museu Paraense Em\u00edlio Goeldi. Ci\u00eancias Humanas"],"original-title":[],"link":[{"URL":"http:\/\/www.scielo.br\/pdf\/bgoeldi\/v13n1\/1981-8122-bgoeldi-13-1-0187.pdf","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2018,5,12]],"date-time":"2018-05-12T15:02:29Z","timestamp":1526137349000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"http:\/\/www.scielo.br\/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-81222018000100187&lng=en&tlng=en"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2018,4]]},"references-count":52,"journal-issue":{"issue":"1","published-online":{"date-parts":[[2018,4]]}},"alternative-id":["S1981-81222018000100187"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.1590\/1981.81222018000100011","relation":{},"ISSN":["2178-2547","1981-8122"],"issn-type":[{"type":"electronic","value":"2178-2547"},{"type":"print","value":"1981-8122"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2018,4]]}}}