{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2026,3,8]],"date-time":"2026-03-08T05:24:50Z","timestamp":1772947490271,"version":"3.50.1"},"reference-count":23,"publisher":"Frontiers Media SA","license":[{"start":{"date-parts":[[2024,8,13]],"date-time":"2024-08-13T00:00:00Z","timestamp":1723507200000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0\/"}],"content-domain":{"domain":["frontiersin.org"],"crossmark-restriction":true},"short-container-title":["Front. Comput. Sci."],"abstract":"<jats:p>Machine translation metrics often fall short in capturing the challenges of literary translation in which translators play a creative role. Large Language Models (LLMs) like GPT4o and Mistral offer new approaches to assessing how well a translation mirrors the reading experience from one language to another. Our case study focuses on the first volume of Marcel Proust's \u201cA la recherche du temps perdu,\u201d a work known for its lively translation debates. We use stylometry and emotional arc leveraging the newest multilingual generative AI models to evaluate loss in translation according to different translation theories. AI analysis reveals previously undertheorized aspects of translation. Notably, we uncover changes in authorial style and the evolution of sentiment language over time. Our study demonstrates that AI-driven approaches leveraging advanced LLMs yield new perspectives on literary translation assessment. These methods offer insight into the creative choices made by translators and open up new avenues for understanding the complexities of translating literary works.<\/jats:p>","DOI":"10.3389\/fcomp.2024.1444021","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2024,8,15]],"date-time":"2024-08-15T20:34:33Z","timestamp":1723754073000},"update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.3389\/crossmark-policy","source":"Crossref","is-referenced-by-count":7,"title":["In search of a translator: using AI to evaluate what's lost in translation"],"prefix":"10.3389","volume":"6","author":[{"given":"Katherine","family":"Elkins","sequence":"first","affiliation":[]}],"member":"1965","published-online":{"date-parts":[[2024,8,13]]},"reference":[{"key":"B1","volume-title":"The Bestseller Code: Anatomy of the Blockbuster Novel","author":"Archer","year":"2016"},{"key":"B2","first-page":"253","article-title":"\u201cThe task of the translator,\u201d","volume-title":"Walter Benjamin: Selected Writings. Vol. 1 1913-1926","author":"Benjamin","year":"2004"},{"key":"B3","volume-title":"Nabokov's Favorite Word Is Mauve: What the Numbers Reveal about the Classics, Bestsellers, and Our Own Writing.","author":"Blatt","year":"2018"},{"key":"B4","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"695","DOI":"10.1353\/mod.2005.0106","article-title":"Lost in translation","volume":"12","author":"Carter","year":"2005","journal-title":"Moder. Modern."},{"key":"B5","unstructured":"ChunJ.\n          AI-LIT. Github Repository.2024"},{"key":"B6","unstructured":"ClipsonS.\n          Analyzing the Reading Levels of Fifty Shades of Gray and the DaVinci Code.2021"},{"key":"B7","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"174","DOI":"10.1086\/449005","article-title":"What is a relevant translation?","volume":"27","author":"Derrida","year":"2001","journal-title":"Trans. Venuti. Crit. Inquiry"},{"key":"B8","author":"Elkins","year":"2019"},{"key":"B9","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.1017\/9781009270403","author":"Elkins","year":"2022","journal-title":"The Shapes of Stories"},{"key":"B10","author":"Grieve","year":"2011","journal-title":"Working with the Demented: Penguin's Proust, an Experiment in Collaborative Foreignization."},{"key":"B11","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"32","DOI":"10.47191\/ijsshr\/v6-i3-32","article-title":"Comparative literature and translation studies: approaching an understanding between the two","volume":"6","author":"Jahan","year":"2023","journal-title":"Int. Soc. Sci. Hum. Res."},{"key":"B12","article-title":"BlonDe: An automatic evaluation metric for document-level machine translation","author":"Jiang","year":"2021","journal-title":"arXiv preprint arXiv"},{"key":"B13","unstructured":"JuolaP.\n          2013"},{"key":"B14","doi-asserted-by":"publisher","first-page":"5","DOI":"10.2307\/3131644","article-title":"Relativism, power and philosophy","volume":"59","author":"MacIntyre","year":"1985","journal-title":"Proc. Addre. Am. Philosop. Assoc."},{"key":"B15","first-page":"311","article-title":"\u201cBleu: a method for automatic evaluation of machine translation,\u201d","volume-title":"Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics","author":"Papineni","year":"2002"},{"key":"B16","unstructured":"PrendergastC.\n            ProustM.\n            Scott MoncrieffC. K.\n            KilmartinT.\n            EnrightD. J.\n          1993"},{"key":"B17","volume-title":"A La Recherche Du Temps Perdu","author":"Proust","year":"1989"},{"key":"B18","volume-title":"In Search of Lost Time. 1, The Way by Swann's","author":"Proust","year":"2003"},{"key":"B19","author":"Proust","year":"","journal-title":"In Search of Lost Time, Volume I."},{"key":"B20","author":"Proust","year":"","journal-title":"Remembrance of Things Past, Volume I."},{"key":"B21","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.18653\/v1\/2020.acl-main.704","article-title":"\u201cBLEURT: learning robust metrics for text generation,\u201d","author":"Sellam","year":"2020","journal-title":"Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics"},{"key":"B22","unstructured":"StrainF.\n          The trials of translation: a cross-linguistic survey of sentiment analysis on Kafka's the trial.2022"},{"key":"B23","doi-asserted-by":"publisher","DOI":"10.4324\/9780203553190","author":"Venuti","year":"2012","journal-title":"The Translator's Invisibility: A History of Translation"}],"container-title":["Frontiers in Computer Science"],"original-title":[],"link":[{"URL":"https:\/\/www.frontiersin.org\/articles\/10.3389\/fcomp.2024.1444021\/full","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2024,8,15]],"date-time":"2024-08-15T20:34:40Z","timestamp":1723754080000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/www.frontiersin.org\/articles\/10.3389\/fcomp.2024.1444021\/full"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2024,8,13]]},"references-count":23,"alternative-id":["10.3389\/fcomp.2024.1444021"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.3389\/fcomp.2024.1444021","relation":{},"ISSN":["2624-9898"],"issn-type":[{"value":"2624-9898","type":"electronic"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2024,8,13]]},"article-number":"1444021"}}