{"status":"ok","message-type":"work","message-version":"1.0.0","message":{"indexed":{"date-parts":[[2025,10,12]],"date-time":"2025-10-12T03:41:37Z","timestamp":1760240497303,"version":"build-2065373602"},"reference-count":23,"publisher":"MDPI AG","issue":"3","license":[{"start":{"date-parts":[[2019,6,30]],"date-time":"2019-06-30T00:00:00Z","timestamp":1561852800000},"content-version":"vor","delay-in-days":0,"URL":"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0\/"}],"content-domain":{"domain":[],"crossmark-restriction":false},"short-container-title":["Informatics"],"abstract":"<jats:p>The recent arrival on the market of high-performing neural MT engines will likely lead to a profound transformation of the translation profession. The purpose of this study is to explore how this paradigm change impacts the post-editing process, with a focus on lexico-grammatical patterns that are used in the communication of specialized knowledge. A corpus of 109 medical abstracts pre-translated from English into French by the neural MT engine DeepL and post-edited by master\u2019s students in translation was used to study potential distortions in the translation of lexico-grammatical patterns. The results suggest that neural MT leads to specific sources of distortion in the translation of these patterns, not unlike what has previously been observed in human translation. These observations highlight the need to pay particular attention to lexico-grammatical patterns when post-editing neural MT in order to achieve functional equivalence in the translation of specialized texts.<\/jats:p>","DOI":"10.3390\/informatics6030026","type":"journal-article","created":{"date-parts":[[2019,7,1]],"date-time":"2019-07-01T03:23:59Z","timestamp":1561951439000},"page":"26","update-policy":"https:\/\/doi.org\/10.3390\/mdpi_crossmark_policy","source":"Crossref","is-referenced-by-count":4,"title":["Post-Editing Neural MT in Medical LSP: Lexico-Grammatical Patterns and Distortion in the Communication of Specialized Knowledge"],"prefix":"10.3390","volume":"6","author":[{"ORCID":"https:\/\/orcid.org\/0000-0002-3861-1494","authenticated-orcid":false,"given":"Hanna","family":"Martikainen","sequence":"first","affiliation":[{"name":"Universit\u00e9 de Paris, CLILLAC-ARP, F-75013 Paris, France"}]}],"member":"1968","published-online":{"date-parts":[[2019,6,30]]},"reference":[{"key":"ref_1","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"109","DOI":"10.1515\/pralin-2017-0013","article-title":"Is neural machine translation the new state of the art?","volume":"108","author":"Castilho","year":"2017","journal-title":"Prague Bull. Math. Linguist."},{"key":"ref_2","first-page":"87","article-title":"The impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by student translators","volume":"31","author":"Yamada","year":"2019","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"ref_3","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"61","DOI":"10.1007\/s10590-019-09228-7","article-title":"A product and process analysis of post-editor corrections on neural, statistical and rule-based machine translation output","volume":"33","author":"Koponen","year":"2019","journal-title":"Mach. Transl."},{"key":"ref_4","unstructured":"Van Brussel, L., Tezcan, A., and Macken, L. (2018, January 7\u201312). A fine-grained error analysis of NMT, PBMT and RBMT output for English-to-Dutch. Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, Miyazaki, Japan."},{"key":"ref_5","first-page":"217","article-title":"Machine translation and post-editing training as part of a master\u2019s programme","volume":"31","author":"Moorkens","year":"2019","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"ref_6","first-page":"60","article-title":"How does the post-editing of neural machine translation compare with from-scratch translation? A product and process study","volume":"31","author":"Jia","year":"2019","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"ref_7","first-page":"133","article-title":"What effect does post-editing have on the translation product from an end-user\u2019s perspective?","volume":"31","author":"Screen","year":"2019","journal-title":"J. Spec. Transl."},{"key":"ref_8","unstructured":"Martikainen, H. (2015). Sources of Distortion in Translated Systematic Review Abstracts. A Comparison of Conventional Human Translation and Postedited Machine Translation. [Ph.D. Thesis, Universit\u00e9 de Paris]. (supervised by Professor Dr. Natalie K\u00fcbler, Universit\u00e9 Paris Diderot)."},{"key":"ref_9","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"121","DOI":"10.2307\/1772491","article-title":"Type, kind and individuality of text: Decision making in translation","volume":"2","author":"Reiss","year":"1981","journal-title":"Poet. Today"},{"key":"ref_10","first-page":"106","article-title":"A functional approach to translation quality assessment: Categorizing sources of translational distortion in medical abstracts","volume":"16","author":"Martikainen","year":"2017","journal-title":"Linguist. Antverp. New Ser.\u2014Themes Transl. Stud."},{"key":"ref_11","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"65","DOI":"10.4000\/asp.4804","article-title":"What can linguistic approaches bring to English for Specific Purposes?","volume":"69","author":"Gledhill","year":"2016","journal-title":"ASp"},{"key":"ref_12","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"566","DOI":"10.1177\/0272989X10375853","article-title":"Presenting the results of Cochrane Systematic Reviews to a consumer audience: A qualitative study","volume":"30","author":"Glenton","year":"2010","journal-title":"Med. Decis. Mak."},{"key":"ref_13","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"480","DOI":"10.7202\/001951ar","article-title":"R\u00e9explorer la langue de la traduction: Une approche par corpus","volume":"43","author":"Baker","year":"1998","journal-title":"Meta"},{"key":"ref_14","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"223","DOI":"10.1016\/S0889-4906(02)00019-4","article-title":"The scimitar, the dagger and the glove: Intercultural differences in the rhetoric of criticism in Spanish, French and English medical discourse (1930\u20131995)","volume":"22","author":"Ariza","year":"2003","journal-title":"Eng. Specif. Purp."},{"key":"ref_15","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Trosborg, A. (1997). Translation of Medical Research Articles. Text Typology and Translation, John Benjamins.","DOI":"10.1075\/btl.26"},{"key":"ref_16","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"78","DOI":"10.7202\/1036984ar","article-title":"(Re)penserl\u2019enseignement de la traductionprofessionnelle dans un master fran\u00e7ais: L\u2019exemple des zones d\u2019incertitudesentraductionm\u00e9dicale","volume":"61","author":"Popineau","year":"2016","journal-title":"Meta"},{"key":"ref_17","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"61","DOI":"10.1111\/j.1473-4192.2006.00106.x","article-title":"Epistemic modality markers in research articles: A cross-linguistic and cross-disciplinary study","volume":"16","author":"Vold","year":"2006","journal-title":"Int. J. Appl. Linguist."},{"key":"ref_18","doi-asserted-by":"crossref","first-page":"1","DOI":"10.1016\/j.esp.2014.10.005","article-title":"Epistemic modality in English-medium medical research articles: A systemic functional perspective","volume":"38","author":"Yang","year":"2015","journal-title":"Eng. Specif. Purp."},{"key":"ref_19","first-page":"917","article-title":"Modal Markers as Potential Sources of Distortion in Translated Medical Abstracts","volume":"18","author":"Martikainen","year":"2018","journal-title":"Educ. Sci. Theory Pract."},{"key":"ref_20","unstructured":"(2019, May 31). Larousse Dictionnaire de Fran\u00e7ais. Available online: https:\/\/www.larousse.fr\/dictionnaires\/francais-monolingue\/."},{"key":"ref_21","unstructured":"Beedham, C. (1999). Towards a description of English and French phraseology. Langue and Parole in Synchronic and Diachronic Perspective, Pergamon."},{"key":"ref_22","doi-asserted-by":"crossref","unstructured":"Aijmer, K., and Lewis, D. (2017). Coherence relations and information structure in English and French political speeches. Contrastive Analysis of Discourse-Pragmatic Aspects of Linguistic Genres, Springer.","DOI":"10.1007\/978-3-319-54556-1"},{"key":"ref_23","unstructured":"O\u2019Brien, S., Winther Balling, L., Carl, M., Simard, M., and Specia, L. (2014). The role of professional experience in post-editing from a quality and productivity perspective. Post-Editing of Machine Translation: Processes and Applications, Cambridge Scholars Publishing."}],"container-title":["Informatics"],"original-title":[],"language":"en","link":[{"URL":"https:\/\/www.mdpi.com\/2227-9709\/6\/3\/26\/pdf","content-type":"unspecified","content-version":"vor","intended-application":"similarity-checking"}],"deposited":{"date-parts":[[2025,10,11]],"date-time":"2025-10-11T13:02:38Z","timestamp":1760187758000},"score":1,"resource":{"primary":{"URL":"https:\/\/www.mdpi.com\/2227-9709\/6\/3\/26"}},"subtitle":[],"short-title":[],"issued":{"date-parts":[[2019,6,30]]},"references-count":23,"journal-issue":{"issue":"3","published-online":{"date-parts":[[2019,9]]}},"alternative-id":["informatics6030026"],"URL":"https:\/\/doi.org\/10.3390\/informatics6030026","relation":{},"ISSN":["2227-9709"],"issn-type":[{"type":"electronic","value":"2227-9709"}],"subject":[],"published":{"date-parts":[[2019,6,30]]}}}